Según datos recientes, más de 600.000 personas jubiladas y mayores de 65 años se encuentran cerca de la línea de pobreza. | UN | وبناء على آخر البيانات، فإن أكثر من 000 600 متقاعد تجاوزوا سن 65 عاماً قريبون من خط الفقر. |
La Misión no pudo realizar una investigación del incidente debido a que al parecer había minas colocadas cerca de la línea de cesación del fuego. | UN | ولم تتمكن البعثة من إجراء تحقيق في الحادث نظرا لما أفيد عنه من وجود ألغام بالقرب من خط وقف إطلاق النار. |
Entonces, ¿Por qué no guardamos algunos componentes de la línea de ensamblaje? | Open Subtitles | لذا،لماذا لا نحوّل بعض من أجزاء المكوّنات من خط التجميع |
El consumo de metilbromuro fue el 0% del nivel básico nacional | UN | بلغ استهلاك بروميد الميثيل صفر في المائة من خط الأساس الوطني |
En 2008, Europa Oriental había eliminado el 100% de su nivel de base regional. | UN | وأشار إلى أن منطقة أوروبا الشرقية تخلصت من نسبة 100 في المائة من خط أساسها في عام 2008. |
Los oficiales constituyen la dotación de los cinco puestos de observación en el lado libanés de la línea de demarcación del armisticio entre Israel y el Líbano. | UN | وهم قوام مركز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين اسرائيل ولبنان. |
En las semanas anteriores al cumplimiento del plazo del mandato, además, han aumentado las actividades militares de las fuerzas de Croacia y Serbia a lo largo de partes de la línea de enfrentamiento que anteriormente estaban tranquilas. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي اﻷسابيع التي سبقت الموعد النهائي للولاية، تزايد النشاط العسكري من جانب القوات الكرواتية والصربية على حد سواء بطول أجزاء من خط المواجهة كانت تتسم من قبل بالهدوء. |
El personal de la UNPROFOR observó que un helicóptero de modelo desconocido volaba a 3 kilómetros al noreste de Srebrenica, cerca de la línea de enfrentamiento. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر مجهولة الطراز تحلق على بُعد ثلاثة كيلومترات شمال شرقي سريبرينيكا قريبا من خط المواجهة. |
Los oficiales constituyen la dotación de los cinco puestos de observación en el lado libanés de la línea de demarcación del armisticio entre Israel y el Líbano. | UN | وهم قوام مراكز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين إسرائيل ولبنان. |
Los oficiales constituyen la dotación de los cinco puestos de observación en el lado libanés de la línea de demarcación del armisticio entre Israel y el Líbano. | UN | وهم قوام مراكز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين إسرائيل ولبنان. |
En Jammu y Cachemira hay 800 soldados indios por kilómetro a lo largo de la línea de Control, la línea de cesación del fuego. | UN | هناك ٨٠٠ جنـــــدي هندي على كل كيلومتر من خط وقف إطلاق النيران المراقب في جامو وكشمير. |
Los oficiales constituyen la dotación de cinco puestos de observación ubicados a lo largo del lado libanés de la línea de demarcación del armisticio entre Israel y el Líbano. | UN | وهم قوام مراكز المراقبة الخمسة الموزعة على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين اسرائيل ولبنان. |
Los vuelos no autorizados se efectuaron en una zona situada cerca de la línea de enfrentamiento cuyo control está en disputa. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة متنازع عليها بالقرب من خط المواجهة. |
El consumo de metilbromuro fue superior al 80% del nivel básico nacional | UN | بلغ استهلاك بروميد الميثيل أكثر من 80٪ من خط الأساس الوطني |
Consumo: No superar el 65% del nivel básico | UN | الاستهلاك: لا يزيد على 65 في المائة من خط الأساس |
Consumo: no superior el 65% del nivel básico | UN | الاستهلاك: لا يزيد على 65 في المائة من خط الأساس |
Además, Francia debe reducir su producción de metilbromuro a no más del 30% de su nivel básico de esa sustancia, que es de 755,10 toneladas PAO. | UN | يضاف إلى ذلك أنه طُلب إلى فرنسا بأن تقلل من إنتاجها من بروميد الميثيل بما لا يزيد على 30 في المائة من خط الأساس الخاص بها بالنسبة لبروميد الميثيل ألا وهو 755.10 طن بدالات استنفاد الأوزون. |
El índice de pobreza es la distancia media por debajo del umbral de pobreza (cero para los no pobres) expresada como porcentaje del umbral de pobreza. | UN | أما دليل فجوة الفقر فهو متوسط المسافة دون خط الفقر )صفر بالنسبة لغير الفقراء( معبرا عنه بوصفه نسبة مئوية من خط الفقر. |
No ha habido una amenaza para la paz y la seguridad en la región por parte de la India en lo que atañe a la línea de control o de la frontera internacional. | UN | وليس هناك تهديد للسلم واﻷمن في المنطقة من الجانب الهندي من خط المراقبة أو من الحدود الدولية. |
¿Y quién dice que serás mejor esposo sólo porque vienes de una familia más privilegiada o de una línea genética mejor? | Open Subtitles | و من قال بأنك ستكون زوجاً أفضل؟ لمجرد أنك ابن عائلة أكثر حظاً أو من خط جينات أفضل؟ |
Zona que se extiende desde la línea de pleamar hacia la tierra seca, y que solamente se sumerge durante mareas excepcionalmente altas o en tormentas. | UN | منطقة تمتد من خط المد نحو اليابسة، ولا تغمرها المياه إلا في الحالات الاستثنائية للمد أو العاصفة. |
Livno está situada cerca de la línea del frente y ha seguido siendo bombardeada desde posiciones del ejército serbio de Bosnia. | UN | وليفنو تقع على مقربة من خط المواجهة، وقد ظلت مواقع جيش الصرب البوسنيين تقصفها باستمرار. |
La autorización podía ser específica, por ejemplo cuando se autorizaba a los Estados a fijar unilateralmente la anchura del mar territorial dentro del límite de 12 millas marinas desde las líneas de base. | UN | وقد يكون الإذن محددا كما في حالة الإذن للدول بتحديد نطاق مياهها الإقليمية بصورة منفردة في حدود 12 ميلا بحريا من خط القاعدة. |
De hecho, se calcula que la proporción de los participantes que perciben ingresos inferiores al nivel de pobreza es superior al 90%. | UN | والواقع أن نسبة المشتركين من ذوي الدخول اﻷدنى من خط الفقر تقدﱠر بأكثر من ٠٩ في المائة. |
Un impulso de la energía engendrada en esa vasta extensión de agua se acercó a una línea de rocas y se alzó ante mí como una pared verde. Al comenzar a romperse la ola, un delfín saltó por encima de la espuma, con todo su cuerpo fuera dle agua. | News-Commentary | اقتربت نبضة من الطاقة المتولدة عن هذه الرقعة الشاسعة من المياه من خط مغمور من الصخور فارتفعت أمامي في هيئة أشبه بجدار أخضر مرتفع. وعندما بدأت الموجة تنكسر، قفز دولفين أمام الزَبَد، وظهر جسمه بالكامل خارج الماء. |
A medida que ciertas fuerzas de infantería se retiren de las líneas de confrontación, algunas de esas fuerzas, que determinará la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas en consulta con la Comisión Mixta, quedarán confinadas en cuarteles. | UN | تسحب قوات مشاة مختارة من خط المواجهة، ويعزل بالثكنات عدد من هذه القوات، تحدده قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالتشاور مع اللجنة المشتركة. |
La llamada vino de una linea fija bloqueada. | Open Subtitles | الإتصال من خط أرضي محجوب. |
Sinsajo Uno, están a un minuto del perímetro de defensa. | Open Subtitles | الطائر المقلد 1 أنتم على بعد دقيقة من خط الدفاع |
Cuando estaba a centímetros de la línea de meta. | Open Subtitles | كان يجب أن تفوز، أليس كذلك ؟ عندما كنت على بعد خطوات من خط النهاية |