Las mujeres aportan el 50% de los ingresos del hogar mientras que los hombres el 44% y los niños el otro 6%. | UN | وتسهم النساء ب50 في المائة من دخل الأسرة، بينما يسهم الرجال ب44 في المائة والأطفال ب6 في المائة منه. |
También indicaron que, debido al gran número de trabajadores y empresas extranjeras, una gran parte de los ingresos del país se remitían al extranjero. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه نظرا للعدد الضخم من العمال الأجانب والشركات الأجنبية، يُحوّل جزء كبير من دخل البلد إلى الخارج. |
Lo más sorprendente es que el Programa logró el mismo resultado, y representó solo el 0,7% de los ingresos de las familias, según la medición del estudio. | UN | والأكثر إثارة للانتباه هو أن هذا البرنامج فعل نفس الشيء، أي أنه مثل 0.7 في المائة فقط من دخل الأسر، حسب قياسات البحث. |
Estas cifras representan aproximadamente el 80% del ingreso per cápita de los Estados Unidos. | UN | ويمثل ذلك تقريبا ٨٠ في المائة من دخل الفرد في الولايات المتحدة. |
Los efectos indirectos están vinculados a la merma de la parte del ingreso familiar que controlan las mujeres. | UN | وترتبط هذه اﻵثار غير المباشرة بتآكل الجزء الذي تتحكم فيه المرأة من دخل اﻷسر المعيشية. |
A medida que las personas se jubilan y envejecen, su nivel de ingresos y activos tiende a disminuir. | UN | وعندما يتقاعد المرء ويتقدم في العمر يتجه مستوى ما بيده من دخل وممتلكات إلى الانخفاض. |
A pesar de las medidas de socorro, la carga de la deuda calculada a fines de 1994 equivalía al 83% del producto interno bruto de África y el 255% de los ingresos provenientes de las exportaciones. | UN | وعلى الرغم من التدابير الغوثية، فقد بلغ عبء الديــون المقــدر في نهاية عام ١٩٩٤ ما يساوي ٨٣ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي ﻷفريقيا و ٢٥٥ في المائة من دخل صادراتها. |
con relación a las primas: el 18% de las primas brutas sobre los 10 primeros millones de ecus de ingresos por primas, y el 16% sobre el resto de los ingresos brutos por ese concepto; | UN | أقساط التأمين كأساس: ٨١ في المائة من دخل أقساط التأمين الاجمالية حتى مبلغ ٠١ ملايين من الوحدات النقدية اﻷوروبية و٦١ في المائة من رصيد ذلك الدخل بعد طرح المبلغ المذكور؛ |
El servicio de la deuda era de 141 millones de dólares, o el 27% de los ingresos por exportaciones. | UN | وبلغت تكاليف خدمة الديون ١٤١ مليون دولار، أي ٢٧ في المائة من دخل الصادرات. |
iv) inversión de las contribuciones realizadas a los fondos fiduciarios que no se hayan de utilizar de inmediato y acreditación de los ingresos resultantes, según corresponda; | UN | `٤` استثمار اشتراكات الصندوق الاستئماني غير المطلوبة مباشرة واعتماد ما يترتب على ذلك من دخل حسب الاقتضاء؛ |
iv) inversión de las contribuciones realizadas a los fondos fiduciarios que no se hayan de utilizar de inmediato y acreditación de los ingresos resultantes, según corresponda; | UN | ' ٤ ' استثمار اشتراكات الصندوق الاستئماني غير المطلوبة مباشرة واعتماد ما يترتب على ذلك من دخل حسب الاقتضاء؛ |
En Filipinas las remesas representan el 30% de los ingresos familiares. | UN | أما في الفلبين فإن حجم التحويلات يمثل ٣٠ في المائة من دخل اﻷسرة. |
Contribuye con el 45%, aproximadamente, de los ingresos de la isla, y constituye el mayor empleador, con una fuerza de trabajo estimada en 2.576 empleados. | UN | وهي تسهم بما يقدر ﺑ ٥٤ في المائة من دخل الجزر، وتعد أكبر صاحب عمل، حيث تضم قوة عمل تقدر ﺑ ٥٧٦ ٢. |
En el caso de trabajadores por cuenta propia las diferencias son similares, las mujeres ganan el 61% de los ingresos de los hombres. | UN | وفي حالة العاملين لحسابهم الخاص، فإن الفرق مماثل حيث تتقاضى النساء 61 في المائة من دخل الرجال. |
Incluso en los Países Bajos, las mujeres sólo ganan una cuarta parte del ingreso nacional, aunque ocupan el 40% de los empleos, y su ingreso medio es apenas el 76% del de los hombres. | UN | ففي هولندا تحصل المرأة على ٢٥ في المائة من الدخل الوطني في حين تشغل ٤٠ في المائة من الوظائف ويبلغ متوسط دخلها بالكاد ٧٦ في المائة من دخل الرجل. |
El ingreso de la mujer cabeza de familia varía entre el 40% y el 75% del ingreso de los hombres, en función de los diferentes segmentos de ingresos. | UN | ويتراوح دخل رئيسة اﻷسرة المعيشية بين ٤٠ و ٧٥ في المائة من دخل الرجل، فيما يتعلق بمفردات الدخل. |
A su vez, en la categoría de patrones o empleadores, las mujeres tienen, un ingreso promedio menor que representa el 77% del ingreso de los hombres. | UN | وفي فئة رؤساء المؤسسات وأرباب العمل، يبلغ متوسط دخل النساء 77 في المائة من دخل الرجال. |
así que nuestra ganancia anual de USD 58 000 en descargas de iTunes estaba a punto de reemplazarse por unos USD 6000 de ingresos de streaming. | TED | لذا دخلنا السنوي البالغ 58,000 دولار من تحميلات أي تونز السنوية كان على وشك أن يستبدل بحوالي 6,000 دولار من دخل البث. |
El segundo nivel tiene por objeto complementar los ingresos del trabajador y su familia, a fin de que mantenga un nivel de vida similar al que tenía cuando trabajaba, al percibir un porcentaje determinado de sus ingresos. | UN | أما المستوى الثاني فالغاية منه تكميل دخل العامل وأسرته بحيث يحافظ على مستوى معيشي مماثل للمستوى الذي كان يتمتع به عندما كان يعمل، ويحسب المبلغ التكميلي كنسبة مئوية محددة من دخل عمله. |
No obstante, por otra parte, los ingresos de los ricos se han elevado incluso más que los de los pobres, con lo que las desigualdades entre los ricos y los pobres no se han reducido. | UN | غير أن دخل الأغنياء قد ارتفع بمعدل أعلى من دخل الفقراء، وبذلك لم تتقلص الفجوة بين الأغنياء والفقراء. |
También los ingresos provenientes de la venta de ganado y de la producción de las parcelas subsidiarias eran inferiores a los de los hogares no pobres. | UN | كما أنها تلقت دخلاً أقل من دخل الأسر المعيشية غير الفقيرة من مبيعات المواشي والمنتجات الزراعية من قطع الأرض الصغيرة. |
Sin embargo, el ingreso de las mujeres es aproximadamente el 60% del de los hombres. | UN | ومع ذلك، فإن دخل المرأة يقرب من 60 في المائة من دخل الرجل. |
Segundo, porque los ingresos por habitante de los países en desarrollo constituían una parte pequeña de los de los países industrializados. | UN | وثانياً لأن دخل الفرد في البلدان النامية يمثل جزءاً صغيراً من دخل الفرد في البلدان الصناعية. |
En 1960 el 20% más rico de la población mundial registraba ingresos 30 veces más elevados que los del 20% más pobre. | UN | وفي ١٩٦٠، كان دخل أغنى ٢٠ في المائة من سكان العالم أكبر بمقدار ٣٠ مرة من دخل أفقر ٢٠ في المائة منهم. |
los ingresos de la mujer en la mejor etapa de su vida eran considerablemente inferiores a los ingresos del hombre del mismo grupo etario. | UN | وكان دخل المرأة في ريعان الشباب أقل بصورة هامة من دخل الرجل في نفس السن. |
El programa era totalmente autosuficiente, pues los gastos generales y de personal se cubrían con los ingresos por intereses de 2.897 préstamos por valor de 1,9 millones de dólares cada año. | UN | والبرنامج مكتف بذاته بالكامل، من حيث أن تكاليف الموظفين والتكاليف العامة تسدد من دخل الفوائد المتحصل من ٨٩٧ ٢ قرضا قيمتها ١,٩ مليون دولار كل سنة. |
Durante los primeros 360 días la subvención se fija en el 80% de los ingresos que sean del caso. | UN | ويبلغ هذا الاستحقاق، لل360 يوماً الأولى، 80 في المائة من دخل الوالد المؤهل. |
Los recursos para el pago del trabajo están garantizados por los ingresos y el activo del empleador. | UN | وتضمن الوارد لدفع أجور العمل من دخل رب العمل وبممتلكاته. |