"من شأنك" - Translation from Arabic to Spanish

    • asunto tuyo
        
    • de tu incumbencia
        
    • asunto suyo
        
    • de su incumbencia
        
    • te incumbe
        
    • te importa
        
    • que te importe
        
    • es tu problema
        
    Lo que haga o adónde vaya no es asunto tuyo. Yo no te pertenezco. Open Subtitles ما اقوم به واين اذهب ليس من شأنك , انت لا تملكني
    - Eso no es asunto tuyo. - Sí lo es si quieres mi ayuda. Open Subtitles هذا ليس من شأنك حسناً ، إنه من شأني إذا أردت مساعدتي
    Tú no eres mi novio más, así que eso es asunto tuyo. Open Subtitles لم تعد عشيقي بعد الأن لذا هذا ليسَ من شأنك.
    No es que sea de tu incumbencia, Sr. Prensa Amarilla pero tuve el gusto de pasar la noche en compañía de Connie Swail. Open Subtitles على الرغم من أن ذلك ليس من شأنك أيها المحقق العالمي ولكني حظيت بشرف قضاء الأمسية في شركة كوني سويل
    Vine a decirte que no es de tu incumbencia con quien yo salga. Open Subtitles لقد أتيت إلى هنا لأخبرك بأن من أواعده ليس من شأنك
    Ibamos a casarnos y nos peleamos, lo cual no es asunto suyo. Open Subtitles كنا سنتزوج تقاتلنا, والحقيقة أنه ليس من شأنك ياسيد راولنز
    Vale. Bueno, gracias, colega. Pero mi vida no es de su incumbencia. Open Subtitles موافق حسناً شكراً يا صاح لكن حياتي ليست من شأنك
    No es que sea asunto tuyo, pero el sentido aún está completamente perdido. Open Subtitles ليس أىٌ من هذا من شأنك, لكن مشاعره تبدوا مفقودة كلياً.
    No es que sea asunto tuyo, pero, en realidad, estaba en Europa. Open Subtitles هذا ليس من شأنك انا في الحقيقة كنت في أوروبا
    Mira, puede que de por hecho algunas cosas, pero no es asunto tuyo. Open Subtitles انظري، ربّما أستخف بالأمر بعض الشيء، لكنّ ذلك ليس من شأنك.
    Así que si quiere jugar a los médicos con un médico de verdad, eso no es asunto tuyo. Open Subtitles لذا , إذا ارادت لعب دور الطبيبة مع طبيب حقيقي لن يكون هذا من شأنك
    No sé de qué estás hablando, pero, sea lo que sea, estoy jodidamente seguro de que no es asunto tuyo. Open Subtitles لا أعلم ما الذي تتحدث بشأنه لكن , مهما كان أنا متأكد تماماً بأنه ليس من شأنك
    Y cómo me ocupo de mis chicas, no es asunto tuyo, Mick. Open Subtitles كيف ليّ أن لا اعتني بفتياتي هذا ليس من شأنك.
    Si no es asunto tuyo ¿Por qué estás furiosa conmigo? Open Subtitles اٍذا لا تعتبريه من شأنك لماذا أنت غاضبة منى ؟ أخرج من هنا
    Podría estar equivocado... pero creo que eso no es de tu incumbencia. Open Subtitles قد أكون مخطئاً ولكن اعتقد أن هذا ليس من شأنك
    Mi trabajo nunca se ha visto afectado y no es de tu incumbencia. Open Subtitles عمل لم يتم التأثير فيه أبداً. و هذا ليس من شأنك.
    No es que sea de tu incumbencia, pero nunca delataría a mi propio padre. Open Subtitles ليس وكأن الأمر من شأنك لكن لا يمكن أن أنقلب على والدي
    Demasiado inteligente para arriesgar una carrera por mediar en cuestiones que no son de tu incumbencia. Open Subtitles أذكى من ان تخاطر بمهنتك عن طريق التدخل في المسائل الشرعية التي ليست من شأنك
    No sea tan alarmista, Sr. Q. Y mis caderas no son asunto suyo. Open Subtitles لا تكون متسرعا يا مستر كونتيمين و مشاكلى ليست من شأنك
    No quiero ser grosero pero no creo que mi sermón sea de su incumbencia. Open Subtitles حسناً، لا أريد أن أكون فظاً لكني لا أظن أن موعظتي من شأنك
    - Eso no te incumbe, Jacob. - Puedo decirte que no me gusta. Open Subtitles هذا ليس من شأنك جاكوب لقد كنت أريد أن أطمئن فقط
    Mira, lo que haga en mi puesto de trabajo, no te importa una mierda, ¿vale? Open Subtitles اسمعي, ما أقوم بفعله في مكان عملي ليس من شأنك , اتفقنا ؟
    No creo que nos hayan presentado... y este no es un maldito asunto que te importe. Open Subtitles لا أعتقد بإننا تقابلنا من قبل وهذا ليس من شأنك
    Ese es tu problema... pero ella te ama. - Y deberías estar mejor con ella. Open Subtitles كل ذلك وكل الأموال من شأنك لكنها هي تحبك أنت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more