Dentro de la estructura administrativa, la biblioteca forma parte integrante de la Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional. | UN | والمكتبة من ناحية إدارية، جزء لا يتجزأ من فرع القانون التجاري الدولي. |
Dentro de la estructura administrativa, la biblioteca forma parte integrante de la Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional. | UN | والمكتبة من ناحية إدارية، جزء لا يتجزأ من فرع القانون التجاري الدولي. |
En 1998, la Dependencia de Apoyo Informático pasó a ser parte de la Subdivisión de Análisis de Políticas y de Desarrollo. | UN | في عام ١٩٩٨، أصبحت وحدة دعم المعلومات جزءا من فرع وضع السياســات وتحليلها. |
Esto incluye aproximadamente 9.900 millones de dólares transferidos de la sección del programa relativa a cuestiones humanitarias. | UN | وهذا يشمل نحو 9.9 بلايين دولار نقلت من فرع البرنامج الخاص بالمساعدة الإنسانية. |
En 1998, la Dependencia de Apoyo Informático pasó a ser parte de la Subdivisión de Análisis de Políticas y de Desarrollo. | UN | في عام ١٩٩٨، أصبحت وحدة دعم المعلومات جزءا من فرع وضع السياسات وتحليلها. |
En 1998, la Dependencia de Apoyo Informático pasó a ser parte de la Subdivisión de Análisis de Políticas y de Desarrollo. | UN | في عام ١٩٩٨، أصبحت وحدة دعم المعلومات جزءا من فرع وضع السياسات وتحليلها. |
El Sr. Timur Alasaniya, de la Subdivisión de Prestación de Servicios a la Asamblea General y a los órganos de desarme y descolonización del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias, ocupó el cargo de Secretario del Grupo de Trabajo. | UN | وعمل تيمور ألاسانيا، من فرع تقديم الخدمات إلى أجهزة نزع السلاح وإنهاء الاستعمار، أمينا للفريق العامل. |
Anteriormente la Dependencia de Gestión de la Información y Tecnología formaba parte de la Subdivisión de Investigación y el Derecho al Desarrollo. | UN | وكانت وحدة إدارة وتكنولوجـيا المعلومـات تشكل في السابق جزءاً من فرع البحوث والحق في التنمية. |
La secretaría del Fondo es parte de la Subdivisión de Tratados y de la Comisión del ACNUDH; esta subdivisión informa directamente a la Alta Comisionada. | UN | إذ تشكل أمانة الصندوق جزءاً من فرع المعاهدات واللجنة في المفوضية؛ ويقدم هذا الفرع التقارير مباشرةً إلى المفوض السامي. |
Auxiliares de información reasignados de la Subdivisión de Asuntos Civiles | UN | نقل وظيفتي مساعد لشؤون الإعلام من فرع الشؤون المدنية |
También me he beneficiado del gran apoyo de los expertos de la Subdivisión de Armas de Destrucción en Masa. | UN | كما أنني استفدت من الدعم الكبير الذي قدمه الخبراء من فرع أسلحة الدمار الشامل. |
Añadió que ese programa constituía un ejemplo de coordinación entre las diferentes divisiones de la UNCTAD y había recibido asistencia de la Subdivisión de Derecho y Política de la Competencia y Protección del Consumidor de la UNCTAD. | UN | وأضافت أن البرنامج هو مثال على التنسيق بين مختلف شعب الأونكتاد، وقد شمل مساهمات من فرع حماية المنافسة والمستهلك. |
La UNCTAD tiene que proporcionar un equipo de tareas sustantivo a nivel de la Subdivisión de la Competencia y la Protección del Consumidor. | UN | ويتعين أن يتيح الأونكتاد دعم فرقة عمل مواضيعية من فرع المنافسة وحماية المستهلك؛ |
La Junta observó que los 14 procedimientos especiales contaban con el apoyo de la Subdivisión de Procedimientos Especiales. | UN | ولاحظ المجلس أن هذه الإجراءات الخاصة الـ 14 كانت مدعومة من فرع الإجراءات الخاصة. |
Argelia confía en que el párrafo 4 de la sección de la resolución relativa a la composición de la Secretaría dé lugar a una aplicación más eficaz del principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | وتأمل الجزائر أن الفقرة ٤ من فرع القرار المتعلق بتكوين اﻷمانة العامة سيؤدي إلى زيادة فعالية تنفيذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Los presuntos responsables son miembros de la División de estupefacientes de la policía, la Gendarmería y miembros de un grupo especial (del Servicio Nacional de Información). | UN | وقد نسبت المسؤولية إلى أفراد من فرع الشرطة المخصص للمخدرات ومن الدرك ومن أعضاء قوة خاصة تابعة للمخابرات الوطنية. |
También se pueden obtener copias en la Subdivisión de Asuntos de la Asamblea General en las oficinas S-2940A o S-2925. | UN | كما يمكن الحصول على نسخ من هذه السجلات من فرع شؤون الجمعية العامة، الغرفة S-2940A أو S-2925. |
La Oficina del Secretario, atendiendo a las necesidades, comenzó a prestar toda la asistencia necesaria a la Subdivisión de Arusha para garantizar tanto la continuación exitosa y oportuna de sus operaciones como el cumplimiento satisfactorio del mandato del Mecanismo. | UN | وعلى النحو المطلوب بدأ المكتب واستمر في تقديم جميع صنوف المساعدة المطلوبة من فرع أروشا بما يكفل مواصلة هذه العمليات فضلاً عن نجاحها ودقة توقيتها، إلى جانب نجاح الاضطلاع بولاية الآلية المذكورة أعلاه. |
Luego el intermediario retira el dinero de la sucursal hawala y lo deposita en el banco donde inicialmente se había abierto la carta de crédito. | UN | ثم يسحب الوسيط تلك الأموال من فرع التحويلات ويودعها في المصرف الذي فُتح لديه خطاب الاعتماد في بادئ الأمر. |
Otra sugerencia fue que se incluyera una disposición de ese tenor como parte de una sección final sobre la forma de ejercer la protección diplomática. | UN | ودعا اقتراح آخر إلى إدراج هذه المادة كجزء من فرع ختامي عن كيفية ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
Abukar Omar Adaani, empresario de la rama warsengeli del subclan abgaal de los hawiye, es uno de los principales asociados del puerto de Eel Ma ' aan. | UN | 254 - أبو بكر عمر عدني رجل أعمال من فرع ورسنجلي في عشيرة أبغال من قبيلة الهوية، وهو شريك رئيسي في ميناء المعان. |
Se pidieron también aclaraciones sobre el número de solicitudes de asistencia y sobre las aportaciones y el asesoramiento sustantivo proporcionados por la Subdivisión de Armas de Destrucción en Masa. | UN | كما طلب إيضاح أيضا فيما يتعلق بعدد طلبات تقديم المساعدة والمدخل الموضوعي والمشورة المقدمة من فرع أسلحة الدمار الشامل. |
2. Cuando se haya suspendido el derecho de una Parte a acogerse a lo dispuesto en los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo y si la Parte interesada solicita al grupo de control del cumplimiento que restablezca ese derecho, el grupo adoptará una decisión sobre la solicitud lo antes posible. | UN | 2- في حالة تعليق أهلية أحد الأطراف بموجب المواد 6 و12 و17 من البروتوكول، وفي حالة طلب الطرف المعني من فرع الإنفاذ إعادة إقرار أهليته، يبت فرع الإنفاذ في هذا الطلب في أسرع وقت ممكن. |
En España, el asunto fue investigado por el Tribunal de Defensa de la Competencia, a raíz de una denuncia de la filial española de Warner Lambert, por posible abuso de una posición dominante en el mercado. | UN | وفي اسبانيا حققت محكمة الدفاع عن المنافسة في هذه الحالة على إثر شكوى من فرع اسباني تابع لشركة وارنر لامبرت، من منظور إساءة استعمال محتملة لمركز قوة سوقية مهيمن. |
Se dice que un abogado que actuaba en nombre de los detenidos recibió información de la Subdirección de Lucha contra el Terrorismo de la Jefatura de Policía de Estambul en el sentido de que los tres estaban detenidos, pero la policía presuntamente negó tener presos a Yusuf Yilmaz y Ahmet Içli. | UN | وافيد أن محاميا يعمل لصالح المحتجزين أبلغ من فرع مناهضة الارهاب في مقر شرطة استانبول أنهم يحتجزون ثلاثة منهم ولكن الشرطة، حسبما أفيد، أنكرت أنها تحتجز يوسف يلماز وأحمد اشلي. |
La cantidad de 3.000.000 de dinares kuwaitíes en billetes de 1 dinar fue adquirida en la sucursal de Indosuez en Ginebra. | UN | وأشترت الشركة مبلغاً قدره 000 000 3 من الدنانير الكويتية من فئة الدينار الكويتي الواحد من فرع بنك إندوسويز في جنيف. |