Se racionalizan las estructuras organizativas en 40% de las oficinas de gobernadores | UN | ترشيد الهياكل التنظيمية في 40 في المائة من مكاتب الحكام |
Los informes de auditoría del 80% de las oficinas del UNIFEM por lo menos muestran un rendimiento total o parcialmente satisfactorio | UN | تبين تقارير مراجعة الحسابات لما يقل عن 80 في المائة من مكاتب الصندوق أداء مرضيا كاملا أو جزئيا |
Racionalización de las estructuras organizativas en el 40% de las oficinas de gobernadores | UN | ترشيد الهياكل التنظيمية في 40 في المائة من مكاتب حكام المقاطعات |
Tras la promulgación de reglamentos del trabajo, casi todos los países crearon una red de oficinas de empleo para aplicarlas. | UN | وعلى إثر سن قوانين ونظم للعمالة، أنشأ كل بلد تقريبا شبكة من مكاتب التشغيل لتنفيذ تلك القوانين. |
Todas las oficinas de compra de diamantes dispondrán de un lector de códigos de barras. | UN | وسيكون لدى كل مكتب من مكاتب شراء الماس جهاز لقراءة شفرات الخطوط المتوازية. |
A la OIG le complace la positiva colaboración prestada por las oficinas del ACNUR para facilitar la participación de sus funcionarios en las investigaciones. | UN | وإن المكتب مسرور بما يلقاه من تعاون إيجابي من مكاتب المفوضية في تيسير مشاركة موظفيها في التحقيقات. |
Para apoyar las actividades de la Dependencia de Operaciones Conjuntas a nivel regional, se destacará a un oficial encargado de las operaciones sobre el terreno a cada una de las oficinas regionales. | UN | ولدعم أنشطة وحدة العمليات المشتركة على صعيد المقاطعات، سيلحق موظف واحد لشؤون السوقيات بكل مكتب من مكاتب المقاطعات. |
Varios funcionarios de las oficinas del UNICEF en Nueva York, Ginebra y otros lugares han sido adscritos temporalmente a otros lugares en cumplimiento de las misiones de programación. | UN | وتمت إعارة عدد من الموظفين على نحو مؤقت من مكاتب اليونيسيف في نيويورك وجنيف وأماكن أخرى لبعثات البرمجة. |
Las ciudades también han apoyado decididamente a las Naciones Unidas al auspiciar reuniones y acontecimientos internacionales y albergar a muchas de las oficinas locales de las Naciones Unidas. | UN | ولقيت اﻷمم المتحدة أيضا دعما قويا من المدن التي استضافت لقاءات ومناسبات دولية، ووفرت المقار لكثير من مكاتب اﻷمم المتحدة في شتى أنحاء العالم. |
- prestar asistencia por vía de las oficinas exteriores del PNUD en apoyo de la labor de extensión de la Secretaría; | UN | ● مساعدة مقدمة من مكاتب البرنامج الميدانية لدعم جوانب عمل اﻷمانة التي تجاوز نشاطها؛ |
A continuación se da información sobre cada una de las oficinas de operaciones en la sede y las dos dependencias de enlace. | UN | وتتناول المعلومات الواردة أدناه كلاً من مكاتب العمليات الموجودة في المقر ووحدتي الاتصال. |
El tipo de información disponible de las oficinas de diamantes está limitado por la confidencialidad comercial. | UN | وتحد السرية التجارية من كمية المعلومات التي يمكن الحصول عليها من مكاتب الماس. |
El LISCR tiene varias oficinas de representación fuera de los Estados Unidos. | UN | وللسجل الليبري عدد من مكاتب التمثيل في خارج الولايات المتحدة. |
Funcionarios encargados de ayudar y defender a las víctimas en 9 oficinas de atención a las víctimas ubicadas en todo Kosovo | UN | موظفا مسؤولا عن مساعدة الضحايا والدفاع عنهم في 9 من مكاتب الدفاع عن الضحايا في جميع أرجاء كوسوفو |
Una Oficina del Inspector General con caracteres de independencia estaría compuesta de oficinas de inspecciones, verificación de cuentas y evaluación de programas, cumplimiento e investigaciones. | UN | يتألف مكتب المفتش العام المستقل من مكاتب التفتيش ومراجعة الحسابات وتقييم البرامج والامتثال والتحقيقات. |
Cargos pendientes de oficinas fuera de Tokio | UN | مصروفات الانتقال من مكاتب بعيدة عن طوكيو |
Un equipo de evaluación externa independiente realizó la evaluación, gestionada por un grupo de gestión de evaluaciones conjuntas integrado por las oficinas de evaluación de los asociados. | UN | وأجرى التقييمَ فريقُ تقييم خارجي مستقل، وأداره فريق لإدارة التقييم يتألف من مكاتب التقييم التابعة للشركاء. |
Las oficinas del DOMP en la Sede hicieron 600 pedidos de suministros de oficina. | UN | ورود 600 طلب للوازم المكتبية من مكاتب إدارة عمليات حفظ السلام بالمقر. |
Según esta propuesta, el MM seguiría funcionando en las oficinas del FIDA en Roma. | UN | وبموجب هذا الاقتراح، ستواصل الآلية العالمية العمل من مكاتب الصندوق في روما. |
Coordina con otros servicios la organización de exposiciones, tanto del Departamento como de otras oficinas de las Naciones Unidas; | UN | وتنسق، مع الدوائر اﻷخرى، انتاج معارض سواء من جانب إدارة شؤون اﻹعلام أو من غيرها من مكاتب اﻷمم المتحدة؛ |
El Gobierno empezó a funcionar desde las oficinas de la embajada francesa, y durante un período posterior desde un hotel de turismo. | UN | وباشرت الحكومة أعمالها مبدأ اﻷمر من مكاتب السفارة الفرنسية، وفي فترة لاحقة، من أحد فنادق المنتجعات. |
Esos grupos también se aproximaron a las oficinas de las Naciones Unidas, pero fueron rechazados por los funcionarios nacionales que defendían los locales. | UN | وقد دنت هذه العصابات أيضا من مكاتب اﻷمم المتحدة ولكن الموظفين الوطنيين الذين يتولون حراسة المباني قاموا بردها على أعقابها. |
Dirigían sus empresas desde oficinas en Campione d ' Italia, Lugano y Milán. | UN | وكانا يجريان المعاملات المتصلة بمشاريعهما الاستثمارية التجارية من مكاتب في كمبيوني دي تاليا ولوغانو وميلانو. |
En 2003, el 84% de los centros de información de las Naciones Unidas presentaron nuevos planes de trabajo. | UN | وفي عام 2003، قدم 84 في المائة من مكاتب الأمم المتحدة للإعلام خطط عملها الجديدة. |
La misma ley dispone que se debe crear una oficina de Asuntos de la Igualdad en cada inspección del trabajo. | UN | وينص نفس هذا القانون على انشاء مكتب معني بالمساواة في كل مكتب من مكاتب تفتيش العمل. |