"من مكتب المدعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Fiscalía
        
    • de la Oficina del Fiscal
        
    • por la Fiscalía
        
    • a la Fiscalía
        
    • de la Procuraduría
        
    • del ministerio
        
    • en la oficina del Fiscal
        
    • por el Fiscal
        
    • que la Fiscalía
        
    • por la Oficina del Fiscal
        
    • formalizada por el ministerio
        
    • la oficina del fiscal del
        
    • por la Procuraduría
        
    • que la Oficina del Fiscal
        
    Cada uno de los dos edificios podría albergar hasta ocho miembros del personal de la Fiscalía. UN ويمكن إيواء ما يصل عدده الى ثمانية أعضاء من مكتب المدعي العام في كل مبنى من المبنيين.
    Varias de estas conductas se realizaron con el acompañamiento o la autorización de agentes de la Fiscalía General de la Nación. UN وقد تم البعض منها بمشاركة أو بترخيص أفراد من مكتب المدعي العام.
    A pedido de la Oficina del Fiscal, se retiró la acusación en su contra. UN وتم سحب عريضة الاتهام الموجهة ضده بموجب طلب من مكتب المدعي العام.
    Consigue una orden de la Oficina del Fiscal para sus grabaciones telefónicas, ¿vale? Open Subtitles احضر مذكرة من مكتب المدعي العام من أجل سجل هاتفها، حسناً؟
    :: Número de documentos presentados por la Fiscalía, la defensa y las víctimas y de decisiones de las Salas UN :: عدد العروض المقدمة من مكتب المدعي العام، والدفاع، والضحايا، وعدد قرارات الدوائر
    El Comité observa que el Estado parte pidió seguridades a la Fiscalía General de Kirguistán de que se respetarían los derechos del autor. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان باحترام حقوق صاحب البلاغ.
    159. El cumplimiento de esta recomendación está vinculado con la necesidad de una mayor autonomía de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos que actualmente es parte del ministerio Público. UN ١٥٩ - يتصل تنفيذ هذه التوصية بضرورة منح استقلال أكبر لمكتب المستشار القانوني الوطني المعني بالدفاع عن حقوق اﻹنسان الذي يعتبر حاليا جزءا من مكتب المدعي العام.
    La UNOGBIS también ha iniciado una serie de seminarios para los jueces de instrucción de la Fiscalía General sobre el papel y la responsabilidad de los fiscales. UN كما شرع المكتب في سلسلة من الحلقات الدراسية لقضاة من مكتب المدعي العام حول دور ومسؤولية وكلاء النيابة.
    La cooperación que solicita la Oficina de la Fiscalía a la UNMIK consiste principalmente en el acceso a documentos y la protección de testigos. UN وتتعلق الطلبات الأساسية المقدمة من مكتب المدعي العام إلى البعثة بإمكانية الوصول إلى الوثائق وحماية الشهود.
    Por ese motivo se han destituido policías, principalmente tras las intervenciones relacionadas con las bandas juveniles, a instancias de la Fiscalía Especial de Derechos Humanos, que en este sentido desempeña un papel eficaz de filtro. UN ولهذا السبب، تم طرد بعض رجال الشرطة، وذلك بالأساس إثر العمليات المتعلقة بمجموعات الشباب، بأمر من مكتب المدعي الخاص المكلف بحقوق الإنسان الذي يقوم في هذا الصدد بدوره التمحيصي بفعالية.
    Además, la Oficina del Fiscal siguió recibiendo asistencia adecuada de la Fiscalía del Estado de Croacia. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمر مكتب المدعي العام في تلقي مساعدات كافية من مكتب المدعي العام لكرواتيا.
    El mismo día, aproximadamente a las 16.00 horas, unos agentes de la Fiscalía lo condujeron a su domicilio y procedieron a un registro durante dos horas. UN وفي حوالي الساعة الرابعة من بعد ظهر اليوم ذاته، أَحضَره موظفون من مكتب المدعي العام إلى منزله الذي قاموا بتفتيشه لمدة ساعتين.
    El mismo día, aproximadamente a las 16.00 horas, unos agentes de la Fiscalía lo condujeron a su domicilio y procedieron a un registro durante dos horas. UN وفي حوالي الساعة الرابعة من بعد ظهر اليوم ذاته، أَحضَره موظفون من مكتب المدعي العام إلى منزله الذي قاموا بتفتيشه لمدة ساعتين.
    El Secretario no respondió a solicitudes administrativas de los magistrados o de la Oficina del Fiscal cuando, en su opinión, estaban insuficientemente justificadas. UN وقد امتنع المسجل عن تلبية الطلبات اﻹدارية المقدمة من القضاة أو من مكتب المدعي العام إذا لم يكن لها في رأيه مبرر كاف.
    Ante esta situación, la Secretaría " tomó prestados " varios puestos del cuadro orgánico y del cuadro de servicios generales de la Oficina del Fiscal. UN ونظرا لذلك الوضع، " استعار " القلم عددا من الوظائف من الفئة الفنية ومن فئة الخدمات العامة من مكتب المدعي العام.
    La Comisión Consultiva observa que se ha trasladado el servicio de interpretación de la Oficina del Fiscal a la Secretaría. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن دائرة الترجمة الشفوية نقلت من مكتب المدعي العام إلى قلم المحكمة.
    :: Número de documentos presentados por la Fiscalía, la defensa y las víctimas y de decisiones de las Salas UN :: عدد العروض المقدمة من مكتب المدعي العام، والدفاع، والضحايا، وعدد قرارات الدوائر
    La solicitud fue examinada por la Fiscalía, el Tribunal Administrativo y el Tribunal de Apelaciones, que la consideraron infundada y la desestimaron. UN واستعرض كل من مكتب المدعي العام والمحكمة الإدارية ومحكمة الاستئناف هذا الطلب ورأوا جميعاً أنه لا يستند إلى أساس فرفضوه.
    El Comité observa que el Estado parte pidió seguridades a la Fiscalía General de Kirguistán de que se respetarían los derechos del autor. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان باحترام حقوق صاحب البلاغ.
    En este sentido, se trasladaron las facultades de investigación, denuncia de estos delitos y seguimiento de los procesos penales relacionados con los mismos, de la Procuraduría Fiscal de la Federación (PFF) a la UIF. UN وتحقيقا لهذه الغاية، حولت صلاحيات التحقيق في هذه الجرائم ورصد الإجراءات الجنائية ذات الصلة والإبلاغ عنها من مكتب المدعي العام للشؤون المالية إلى وحدة الاستخبارات المالية.
    Ninguno de los detenidos ni representantes del ministerio público se encontraban presentes en el lugar donde supuestamente el ejército encontró las armas. UN ولم يكن أحد من المحتجزين ولا من مكتب المدعي العام موجوداً في المكان الذي قيل إن الجيش عثر على اﻷسلحة فيه.
    Algunos de los elementos habían sido recogidos inicialmente en la oficina del Fiscal General al comienzo de la investigación. UN وكانت بعض المستندات المادية قد جمعت أصلا من مكتب المدعي العام عند بدء التحقيق.
    Según sostiene, la extradición se concedió únicamente sobre la base de pruebas circunstanciales presentadas por el Fiscal de distrito del condado de El Paso. UN ويدّعي أن الإذن بتسليمه قد تم فقط بناء على دليل سماعي من مكتب المدعي العام لمقاطعة إل باسو.
    En particular, el artículo 14 de la Constitución permite confiscar impresos que se encuentren en circulación, siempre que la Fiscalía emita una orden basada en argumentos constitucionales. UN وأوضحت على وجه الخصوص أن المادة 14 من الدستور تسمح بمصادرة المطبوعات، شريطة صدور أمر بذلك من مكتب المدعي العام بناء على مسوغات يحددها الدستور.
    La Sala de Primera Instancia accedió a todas las solicitudes de inhibitoria presentadas por la Oficina del Fiscal. UN واستجابت دائرة المحاكمة الى جميع طلبات اﻹحالة هذه المقدمة من مكتب المدعي العام.
    5.1 En sus comentarios de 12 de julio de 2006, la autora reitera que, a pesar de la denuncia formalizada por el ministerio público ante el Juzgado Penal de Tacna, este juzgado dispuso la no apertura del proceso debido a un requisito de procedimiento, argumentando que no puede iniciar proceso penal en los casos de delitos ecológicos que no son previamente calificados como tales por la autoridad competente, es decir el INRENA. UN 5-1 كررت صاحبة البلاغ في تعليقاتها المؤرخة 12 تموز/يوليه 2006 على أنه بالرغم من التهم المقدمة من مكتب المدعي العام، فقد حكمت محكمة تاكنا الجنائية بعدم النظر في القضية لعدم استيفاء شرط إجرائي، مصرحة بأنه لا يمكن إقامة دعاوى جنائية في حالات الجرائم البيئية التي لم يكن قد تم تصنيفها سابقاً بهذه الصفة من جانب السلطة المختصة، وهي المعهد الوطني للموارد الطبيعية.
    El Fiscal ha decidido oficialmente que, de momento, los funcionarios de la Oficina del Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda desempeñen sus funciones también en la oficina del Fiscal del Mecanismo. UN وقام المدعي العام رسميا بتعيين موظفين من مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا للاضطلاع أيضا بمهام هذين المنصبين في مكتب المدعي العام للآلية حتى ذلك الحين.
    Información presentada por la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos de la República de Nicaragua* UN معلومات مقدمة من مكتب المدعي العام للدفاع عن حقوق الإنسان في نيكاراغوا*
    Se celebrarán procesos locales que serán pertinentes para la labor del Tribunal y exigirán que la Oficina del Fiscal realice una labor de coordinación en relación con los observadores de los procesos y, supervise en general esos procesos. Además, la Oficina del Fiscal necesitará expertos que le asesoren sobre la legislación local vigente y la legislación de la ex Yugoslavia. UN وستعقد محاكمات محلية ذات صلة بعمل المحكمة تتطلب من مكتب المدعي العام أن يقوم بتنسيق عمل مراقبي المحاكمات ورصد تلك المحاكمات بصفة عامة وسيحتاج مكتب المدعي العام كذلك الى مشورة الخبراء بشأن القوانين المحلية الجارية وقوانين يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more