"موافقة الجمعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aprobación de la Asamblea
        
    • la aprobación por la Asamblea
        
    • su aprobación por la Asamblea
        
    • aprobada por la Asamblea
        
    • de que la Asamblea
        
    • aprobados por la Asamblea
        
    • la anuencia de la Asamblea
        
    • la autorización de la Asamblea
        
    • haya sido aprobado por la Asamblea
        
    • aprobar la Asamblea
        
    • ser aprobado por la Asamblea
        
    • aprobación previa de la Asamblea
        
    • aprobación por parte de la Asamblea
        
    • el acuerdo de la Asamblea
        
    • el consentimiento de la Asamblea
        
    El orador se pregunta si la Secretaría puede proceder a hacer algo sin la aprobación de la Asamblea General. UN وتساءل عما إذا كان هناك أي شيء تستطيع اﻷمانة العامة أن تفعله دون موافقة الجمعية العامة.
    Sin la aprobación de la Asamblea General no se puede tomar ninguna decisión sobre la reclasificación de puestos en las categorías del cuadro orgánico y categorías superiores. UN ولا يمكن اتخاذ تدابير بشأن إعادة تصنيف الوظائف في الفئات الفنية وما فوقها دون موافقة الجمعية العامة.
    Es evidente que el Secretario General no puede suprimir puestos sin la aprobación de la Asamblea General. UN ومن الواضح بجلاء أنه لا يمكن لﻷمين العام إلغاء وظائف دون موافقة الجمعية العامة.
    No obstante, la aplicación plena de esta recomendación depende de la aprobación por la Asamblea General de los recursos necesarios para el proyecto. UN ومع ذلك، فإن التنفيذ الكامل لهذه التوصية يتوقف على موافقة الجمعية العامة على الموارد اللازمة لهذا المشروع.
    Mi delegación no se opuso a la aprobación del proyecto de resolución I en la Sexta Comisión y no se opondrá a su aprobación por la Asamblea General. UN ولم يعارض وفد بلادي اعتماد مشروع القرار اﻷول في اللجنة السادسة، ولن يعترض على موافقة الجمعية العامة عليه.
    El Grupo de los 77 y China han declarado su posición de que ningún programa debe ser enmendado sin la aprobación de la Asamblea General y que ningún proceso de reestructuración debe alterar los programas existentes. UN وذكرت أن الموقف المعلن لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين هو أنه لا ينبغي تعديل أي برنامج دون موافقة الجمعية العامة، كما لا ينبغي أن تؤثر أي عملية ﻹعادة الهيكلة على البرامج القائمة.
    Cuando los cambios requieran la aprobación de la Asamblea General, se le presentarán para que los examine y tome una decisión al respecto. UN وحيثما تتطلب التغييرات موافقة الجمعية العامة، فستقدم إليها للنظر والبت فيها.
    Toda medida de reforma que no requiera la aprobación de la Asamblea General debería aplicarse con arreglo al mandato legislativo existente. UN وينبغي تنفيذ أي تدابير إصلاحية لا تستدعي موافقة الجمعية العامة في إطار الولايات التشريعية القائمة.
    La Junta destaca que las cuotas son jurídicamente vinculantes para los Estados Miembros y no deben pasarse a pérdidas y ganancias sin la aprobación de la Asamblea General; UN ويؤكد المجلس أن الاشتراكات المقررة ملزمة قانونا للدول اﻷعضاء وينبغي ألا تشطب بدون موافقة الجمعية العامة؛
    En caso de que la delegación escape a la competencia del Secretario General, éste pedirá la aprobación de la Asamblea General. UN وفي حالة التفويض الذي يتجاوز سلطة اﻷمين العام، فإنه سيلتمس موافقة الجمعية العامة.
    El Secretario General ha tenido siempre la intención de solicitar la aprobación de la Asamblea General en varias fases de la operación de redistribución. UN وكان اﻷمين العام دائما يعتزم التماس موافقة الجمعية العامة في عدة من مراحل عملية إعادة التوزيع.
    Coincide con el orador precedente en que la OSSI puede hacer las recomendaciones que estime pertinentes, siempre que no se apliquen sin la aprobación de la Asamblea General. UN وهو يوافق المتحدث السابق فيما ذكره من أن المكتب بوسعه أن يقدم أي توصيات يريدها بشرط عدم تنفيذ هذه التوصيات بدون موافقة الجمعية العامة.
    5. Decide asimismo que el período de transición comenzará, a más tardar, 16 semanas después de la aprobación por la Asamblea General del presupuesto de la Misión; UN " ٥ - يقرر أيضا أن تبدأ الفترة الانتقالية بعد فترة أقصاها ٦١ أسبوعا من موافقة الجمعية العامة على ميزانية البعثة؛
    Ello debería llevar a la aprobación, por la Asamblea General, de nuevas recomendaciones sobre medidas prácticas para ayudar a terceros países a aliviar sus problemas económicos particulares. UN فهذا من شأنه أن يؤدي الى موافقة الجمعية العامة على توصيات اخرى باتخاذ خطوات عملية ترمي الى مساعدة بلدان اخرى لتخفيف حدة مشاكلها الاقتصادية الخاصة.
    Fue un acontecimiento particularmente digno de elogio la aprobación por la Asamblea Legislativa de un conjunto de reformas constitucionales recomendadas por la Comisión de la Verdad y de la Ley de la Carrera Policial. UN وكانت موافقة الجمعية التشريعية على كل من مجموعة اﻹصلاحات الدستورية التي أوصت بها لجنة تقصي الحقيقة وقانون مهنة الشرطة من بين التطورات التي قوبلت بترحيب خاص.
    De conformidad con el párrafo de la parte dispositiva del proyecto de resolución, el acuerdo se aplicaría tras su aprobación por la Asamblea General. UN ووفقا للفقرة في منطوق مشروع القرار، ينفذ الاتفاق بعد موافقة الجمعية العامة.
    La Convención estará abierta a la firma durante un año a partir de la fecha en que sea aprobada por la Asamblea General. UN وسيفتح باب التوقيع على الاتفاقية خلال سنة من تاريخ موافقة الجمعية العامة عليها.
    El hecho de que la Asamblea General hiciera suyo este importante documento tiene un valor político y práctico muy valioso. UN وتعد موافقة الجمعية العامة على هذه الوثيقة الهامة ذات قيمة سياسية وعملية كبيرة.
    Esos arreglos deben ser aprobados por la Asamblea General. UN وتتطلب هذه الترتيبات موافقة الجمعية العامة.
    Por consiguiente, no era necesario recabar la anuencia de la Asamblea General al respecto. UN وليس ثمة ما يدعو بالتالي إلى طلب موافقة الجمعية العامة على هذه المسألة.
    No se preparó ningún presupuesto complementario ni se obtuvo la autorización de la Asamblea Legislativa Nacional de Transición antes de aumentar el gasto. UN ولم يتم إعداد ميزانية تكميلية أو الحصول على موافقة الجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية قبل زيادة الإنفاق.
    Como establece el párrafo 1 del artículo 18, el Acuerdo entrará en vigor cuando haya sido aprobado por la Asamblea General. UN وعملا بالفقرة ١ من المادة ١٨، يدخل الاتفاق حيز النفاذ من تاريخ موافقة الجمعية العامة عليه.
    En su resolución 56/255, la Asamblea General aprobó una suma de 11.113.400 dólares que cubrían parte de las necesidades de las primeras 17 misiones, y el saldo que todavía debe aprobar la Asamblea General es de 30.345.100 dólares. UN وقد وافقت الجمعية العامة في قرارها 56/255، على اعتماد قدره 400 113 11 دولار يغطي جزءا من احتياجات الـ 17 بعثة الأولى والرصيد المتبقي رهن موافقة الجمعية العامة يبلغ 100 345 30 دولار.
    Esto significa que el presupuesto de la Autoridad tiene que ser aprobado por la Asamblea General después de ser examinado por la Comisión Consultiva. UN وهذا يعني أن ميزانية السلطة يجب أن تنال موافقة الجمعية العامة بعد أن تستعرضها اللجنة الاستشارية.
    Sin embargo, la Unión Europea no ve cómo puede conciliarse esto con una aprobación previa de la Asamblea General. UN ولكن الاتحاد اﻷوروبي لا يرى كيف يمكن توفيق ذلك مع افتراض موافقة الجمعية العامة عليه.
    A este respecto, tendría gran importancia la aprobación por parte de la Asamblea Legislativa de la Ley para el desarrollo autónomo de los pueblos indígenas. UN وفي هذا الصدد، سيكون من اﻷهمية بمكان موافقة الجمعية التشريعية على مشروع القانون بشأن التنمية المستقلة للسكان اﻷصليين.
    El nombramiento del Secretario General, que se supone que se apruebe por la autoridad o el acuerdo de la Asamblea General, debería coordinarse a través de un proceso o una serie de medidas sistemáticas. UN إن تعيين الأمين العام الذي يفترض أن يعتمد بواسطة موافقة الجمعية العامة أو اتفاقها يتعين ترتيبه من خلال عملية أو سلسلة منهجية من الإجراءات.
    Normalmente no se ha solicitado el consentimiento de la Asamblea General, ya que, especialmente a partir de 1975, se informaba a los donantes de su responsabilidad con respecto a la conservación a largo plazo. UN وكالمعهود ، لم تطلب موافقة الجمعية العامة، منذ أن تم إخطار المانحين، ولا سيما منذ عام ١٩٧٥، بمسؤوليتهم عن عملية الحفظ في اﻷجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more