"موجوداته" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus bienes
        
    • sus activos
        
    • su patrimonio
        
    • sus existencias una vez
        
    • su inventario
        
    • de activos
        
    • de su activo
        
    Según una de las opiniones, tal límite hacía posible que el deudor usara sus bienes para obtener crédito de otra parte. UN وكان من بين الآراء أن مثل هذا الحد الأقصى يمكّن المدين من استعمال موجوداته للحصول على قرض ائتماني من طرف آخر.
    Además, unas reglas claras y bien concebidas de prelación facilitan la constitución de múltiples garantías reales sobre los mismos bienes y, de este modo, permiten al otorgante aprovechar al máximo el valor de sus bienes para obtener crédito. UN وإضافة إلى ذلك، ييسر وجود قواعد أولوية واضحة ومصاغة على نحو جيد منح حقوق ضمانية متعددة في الموجودات نفسها. وهي تمكن بذلك المانح من تعظيم قيمة موجوداته التي يمكن استخدامها للحصول على ائتمان.
    En cambio, muchos Estados prohíben al acreedor garantizado que ejerza la posesión repignorar los bienes gravados, aun cuando pueda hacerlo en condiciones que no menoscaben el derecho del otorgante a recuperar sus bienes una vez satisfecha la obligación garantizada. UN وعلى خلاف ذلك، تمنع دول كثيرة الدائن المضمون الحائز من إعادة رهن الموجودات المرهونة، حتى إذا كان يستطيع أن يفعل ذلك بشروط لا تعيق حق المانح في استعادة موجوداته لدى أداء الالتزام المضمون.
    Mary Harrison tiene derecho al menos a la mitad de sus activos y a un porcentaje continuado de las ganancias de su empresa. Open Subtitles ماري هاريسن تظهر على الأقل بنِصْف موجوداته ونسبة مئوية مستمرة للربحِ في شركتِه.
    Sin embargo, en otra jurisdicción, que preveía el concepto de enriquecimiento no justificado y sanciones para quienes no declararan sus activos, la legislación no contemplaba el aspecto necesario de que los funcionarios públicos pudieran estar obligados a explicar todo aumento de su patrimonio. UN غير أنه في ولاية قضائية أخرى حيث تنص القوانين على مفهوم الثراء غير المبرَّر وتتضمن عقوبات على عدم تقديم إقرار بالموجودات، لا تتضمن القوانين العنصر المطلوب وهو إمكانية إجبار الموظف العمومي على تفسير الزيادة في موجوداته.
    La UNSOA sigue examinando sus existencias una vez al año, a fin de adecuarlas a los coeficientes establecidos por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN يواصل المكتب استعراض موجوداته سنويا تحقيقا للامتثال للنسب التي حددتها إدارة الدعم الميداني.
    A raíz de ello, fiscales de Nicaragua llevaron a cabo una investigación sobre blanqueo de dinero con el objeto de incautarse de sus bienes. UN ونتيجة لذلك، أجرى أعضاء النيابة العامة في نيكاراغوا تحريات بشأن غسل الأموال من أجل ضبط موجوداته.
    Por consiguiente, muchas veces a resultas de ello el otorgante se ve privado de la capacidad para utilizar el valor pleno de sus bienes para garantizar obligaciones adicionales a su actual acreedor o nuevas obligaciones contraídas con otros acreedores. UN وكثيرا ما يترتب على ذلك حرمان المانح من قدرة استخدام كامل قيمة موجوداته لضمان إما التزامات إضافية لدائنه الحالي أو التزامات جديدة يتعاقد عليها مع دائنين آخرين.
    Al facilitar la constitución de dos o más garantías reales sobre unos mismos bienes, el régimen de prelación permite que el otorgante aproveche al máximo el valor de sus bienes para obtener crédito. UN وبتسهيل منح حقوق ضمانية متعددة في نفس الموجودات، تمكّن قواعد الأولوية المانح من الانتفاع إلى أقصى حد من موجوداته في الحصول على ائتمان.
    De otro modo, el deudor podría gravar sus bienes prefiriendo un acreedor a otro justo antes de la apertura del procedimiento de insolvencia, o sin obtener el contravalor correspondiente, en detrimento de otros acreedores. UN وبغير ذلك يمكن للمدين أن يرهن موجوداته من أجل تفضيل دائن على آخر عشية بدء إجراءات الإعسار، أو دون الحصول على القيمة المقابلة، على حساب دائنين آخرين.
    Esta solución sería particularmente importante para el supuesto de que el otorgante constituyera una garantía real general sobre todos sus bienes actuales y futuros tanto corporales como inmateriales. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة عندما يُنشئ المانح حقاً ضمانياً عاماً في جميع موجوداته الملموسة وغير الملموسة سواء كانت حالية أم آجلة.
    El deudor, a quien se le había abierto un procedimiento de insolvencia en Alemania, se había negado a cooperar con el representante extranjero, había ocultado sus bienes y se había trasladado a un país desconocido. UN المدين، الذي خضع لإجراءات إعسار في ألمانيا، كان قد رفض التعاون مع الممثل الأجنبي وأخفى موجوداته وانتقل إلى بلد غير معلوم.
    Un orador señaló que, aunque en su país se había impuesto ese requisito, apenas la mitad de los funcionarios había declarado sus bienes, pese a haber firmado un código de ética. UN وأفاد أحد المتكلمين بأنَّ هذا الإلزام قد استُحدِث في بلده، ولكن لم يُعلن عن موجوداته سوى نصف عدد الموظفين، رغم توقيعهم على مدونة القواعد الأخلاقية.
    Como se le había aconsejado, este último adoptó medidas para mejorar la contabilidad de sus bienes fungibles y el tratamiento de los comprobantes entre las oficinas exteriores del PNUD y respetó, en términos generales, las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. UN وأن هذا اﻷخير قد قام، وفقا لما قدم إليه من نصح، باتخاذ التدابير الرامية إلى تحسين المحاسبة في مجال موجوداته المعمرة وتجهيز جداول الحسابات فيما بين دوائر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كما راعى بصورة عامة المعايير المحاسبية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Se observó asimismo que el hecho de que el deudor tuviera garantía de otra parte dependía de la relación entre el valor de sus bienes y la cantidad de la obligación garantizada. UN وأشير أيضا إلى أن قدرة المدين على الحصول على ضمان من طرف آخر تتوقف على العلاقة بين قيمة موجوداته ومبلغ الالتزام المضمون. دال- العائدات
    En vez de hablar, en sentido subjetivo y restrictivo, del " beneficio " reportado a la masa, debería hablarse de que todo crédito adquirido por un tercero, a resultas de que se sigan utilizando sus bienes en provecho de la masa, deberá ser tratado como gasto administrativo. UN وبدلا من التركيز الضيق وغير الموضوعي على " الفوائد " العائدة للحوزة، يبدو أن كافة المطالبات المستحقة لطرف ثالث بسبب مواصلة استخدام موجوداته ينبغي أن تُعامل كنفقات إدارية.
    Una solicitud del deudor debe basarse en su incapacidad general de pagar sus deudas cuando venzan o del hecho de que sus obligaciones rebasan el valor de sus activos. UN وينبغي أن يكون طلب المدين قائما على عجزه عموما عن دفع ديونه عندما يحين موعده، أو على كون التزاماته تتجاوز قيمة موجوداته.
    Se espera que, a finales de 2010, el valor de la cartera de inversiones del Banco supere los 4.500 millones de dólares y el valor de sus activos alcance los 5.500 millones de dólares. UN وأشار إلى أنه من المتوقع بحلول نهاية عام 2010، أن تتجاوز قيمة محفظة الاستثمارات مبلغ 5.4 بليون دولار وأن قيمة موجوداته ستصل إلى مبلغ 5.5 بليون دولار.
    El demandante declaró que los demás activos financieros en posesión del deudor habían sido objeto de incautación y embargo por orden del servicio de aduanas, mientras que, según el informe del contador, la deuda acumulada por el deudor ascendía al 99,05 por ciento de sus activos en general. UN وذكر المدّعي أن بقية الموجودات المالية في حوزة المدين قد تم ضبطها ومصادرتها بأمر إدارة الجمارك بينما يفيد تقرير المحاسب بأن ديون المدين تبلغ ما نسبته 99.05 في المائة من مجموع موجوداته.
    Sin embargo, en otra jurisdicción, que preveía el concepto de enriquecimiento no justificado y sanciones para quienes no declararan sus activos, la legislación no contemplaba el aspecto necesario de que los funcionarios públicos pudieran estar obligados a explicar todo aumento de su patrimonio. UN بيد أنه في ولاية قضائية أخرى، حيث تنص القوانين على مفهوم الثراء غير المبرَّر وتتضمن جزاءات على عدم تقديم إقرار بالموجودات، لا تحتوي القوانين على العنصر المطلوب وهو إمكانية إجبار الموظف العمومي على تعليل الزيادة في موجوداته.
    La UNSOA sigue examinando sus existencias una vez al año y cumple los coeficientes establecidos por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN يواصل المكتب استعراض موجوداته سنويا ويمتثل للنسب التي حددتها إدارة الدعم الميداني.
    163. En el bienio 2004-2005, la UNOPS realizó un recuento de inventario, compiló listas de equipo no fungible y puso etiquetas al equipo y mobiliario fungible y no fungible de su inventario. UN 163- في فترة السنتين 2004-2005، أجرى المكتب جردا للموجودات ووضع قوائم تجميعية بالمعدات غير المستهلكة ووسم موجوداته من قطع الأثاث والمعدات المستهلكة والمعــدات غير المستهلكة بعلامات شفرية.
    No obstante, la Caja no había recibido los resultados de las verificaciones al 28 de mayo de 2010, por lo que no pudo utilizarlos para actualizar su registro de activos. UN ومع ذلك، لم يتلق الصندوق نتائج الجرد حتى 28 أيار/مايو 2010، ولم يتمكن بالتالي من استخدام ذلك في استكمال سجل موجوداته.
    Estado de un deudor que no pueda atender al pago general de sus deudas a su vencimiento o estado financiero de una empresa cuyo pasivo exigible exceda del valor de su activo realizable. UN عندما يكون المدين عاجزا عن سداد ديونه لدى استحقاقها أو عندما تفوق التزاماته قيمة موجوداته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more