"ناشطا" - Translation from Arabic to Spanish

    • activo
        
    • activistas
        
    • activista
        
    • participando activamente
        
    • participado activamente
        
    Italia es un activo Miembro de esta Organización desde hace más de 40 años. UN لقد كانت ايطاليا ومازالت عضوا ناشطا في هذه المنظمة طيلة أكثر من ٠٤ سنة.
    Mi país brinda su apoyo en su calidad de activo participante en todas las esferas de actividades de las Naciones Unidas y de contribuyente principal a los fondos y programas de desarrollo. UN ونحن نؤيده في ذلك بوصفنا شريكا ناشطا في جميع مجالات أنشطة اﻷمم المتحدة ومساهما رئيسيا في صناديقها وبرامجها اﻹنمائية.
    En línea con esta política, Viet Nam continuará siendo Miembro activo de las Naciones Unidas y del Movimiento No Alineado. UN وستواصل فييت نام، بما يتفق وهذه السياسة، الاضطلاع بدورها بوصفها عضوا ناشطا في اﻷمم المتحدة وحركة بلدان عدم الانحياز.
    El 25 de marzo de 2006, el Rey de Marruecos concedió el indulto a 216 presos, entre ellos 30 activistas saharauis. UN 4 - وفي 25 آذار/مارس 2006، أصدر ملك المغرب عفوا عن 216 سجينا من بينهم 30 ناشطا صحراويا.
    En su día de cabildeo de 2009, llevado a cabo en Washington D.C., la organización celebró 63 reuniones con 38 activistas de 19 estados. UN وفي يوم النصرة الذي أحيته المنظمة في عام 2009 في واشنطن العاصمة، عقدت 63 لقاء مع 38 ناشطا من 19 ولاية.
    Nelson decidió volverse activista del tratamiento y unirse con otros grupos. TED فقرر نيلسون أن يصبح ناشطا في مجال العلاج وإنضم الى مجموعات أخرى في هذا المجال
    Como continuación de su motivación fundamental para el Decenio, la comunidad científica y tecnológica ha seguido participando activamente en la promoción de las aplicaciones prácticas del conocimiento científico y en la difusión de experiencias por conducto de sus múltiples organizaciones profesionales. UN ١٧ - وفي إطار مواصلة المجتمع العلمي والتقني اهتمامه اﻷساسي بالعقد، ظل ناشطا في تعزيز السبل العملية لتطبيق المعرفة العلمية ونشر التجارب بواسطة المنظمات المهنية العديدة التابعة للمجتمع العلمي والتقني.
    La República de las Islas Marshall ha adoptado, en especial el año pasado, un enfoque muy activo con respecto al desarrollo sostenible de nuestra pesca. UN وإن جمهورية جزر مارشال سلكت، خصوصا خلال السنة الماضية، نهجا ناشطا جدا للتقدم نحو تنمية مستدامة لمصايد أسماكنا.
    Sr. Presidente: Permítame felicitarlo de nuevo por su merecida elección a la Presidencia de la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones, y recordar que usted fue miembro activo de nuestro Comité. UN أود أولا، وقبل كل شيء، أن أهنئكم مرة أخرى، سيدي، على انتخابكم عن جدارة لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، وأن أذكﱢر بأنكم كنتم عضوا ناشطا في لجنتنا.
    Pasó a ser pues un asociado activo, cuyos intereses son tenidos debidamente en cuenta en las políticas económicas y sociales de los poderes públicos. UN وأصبحت بذلك شريكا ناشطا تؤخذ مصالحها في الاعتبار الواجب في السياسات الاقتصادية والاجتماعية للسلطات الحكومية.
    Ucrania se considera como un activo participante en este proceso, que es esencial para garantizar el buen ritmo del progreso social UN وأوكرانيا تعتبر نفسها مشاركا ناشطا في هذه العملية التي لها تأثير حاسم في ضمان خطى التقدم الاجتماعي .
    Como miembro activo del TNP, de la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas, Nueva Zelandia propugna las medidas encaminadas a lograr la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN كما تقوم، من خلال كونها طرفا ناشطا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، بشن حملات في سبيل إحراز تقدم صوب إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Como miembro activo del TNP, de la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas, Nueva Zelandia propugna las medidas encaminadas a lograr la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN كما تقوم، من خلال كونها طرفا ناشطا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، بشن حملات في سبيل إحراز تقدم صوب إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Por lo menos 11 estudiantes activistas están cumpliendo penas de prisión en la actualidad. UN ويقضي حاليا ما لا يقل عن 11 ناشطا طلابيا عقوبات بالسجن.
    - Entre marzo de 2011 y finales de noviembre de 2014 murieron 379 activistas de los medios de comunicación. UN - قُتل 379 ناشطا إعلاميا في الفترة الممتدة من آذار/مارس 2011 حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    La policía no actuó para detener los actos de violencia organizada y parece haberse prestado a una campaña dirigida contra la oposición en la que resultaron detenidos 30 activistas y candidatos. UN فقد أحجمت الشرطة عن التدخل لوقف أعمال عنف العصابات ويبدو أنها جعلت من نفسها مطية لحملة طالت المعارضة اعتُقل فيها نحو 30 ناشطا ومرشحا.
    La delegación enviada por el Advocacy Bridge Program al período de sesiones de 2004 de la Comisión de Derechos Humanos estuvo integrada por 16 destacados activistas de derechos humanos de Burundi, Nicaragua, la India, Israel, Mongolia, Nigeria, Trinidad y Tobago y los Estados Unidos. UN وتألف وفد مد جسور الدعوة لعام 2004 لحضور دورة لجنة حقوق الإنسان من 16 ناشطا قياديا في مجال حقوق الإنسان من إسرائيل وبوروندي وترينيداد وتوباغو ومنغوليا ونيجيريا ونيكاراغوا والهند والولايات المتحدة.
    Organizó programas de capacitación sobre supervisón de los derechos humanos, investigaciones y presentación de informes para los comités de distritos de derechos humanos, que es un grupo de convergencia de ONG locales; los programas se impartieron a más de 750 activistas de derechos humanos. UN ونظم برامج تدريبية بشأن رصد حقوق الإنسان وإجراء التحقيقات وتقديم التقارير إلى لجان حقوق الإنسان في المقاطعات، وهي مجموعة شاملة من المنظمات غير الحكومية المحلية، واستفاد من هذه البرامج أكثر من 750 ناشطا في مجال حقوق الإنسان.
    En agosto de 2010, 14 activistas de las Islas Canarias fueron ilegalmente detenidos por efectuar una demostración pacífica en la capital del Sáhara Occidental. UN وفي آب/أغسطس 2010، احتُجز بصورة غير قانونية 14 ناشطا من جزر الكناري لتظاهرهم سلميا في عاصمة الصحراء الغربية.
    En los años 60's, Marvin Beckett era un activista de los derechos civiles. Open Subtitles في الستينات, مارفين بيكيت كان ناشطا في الحقوق المدنية
    El FNUAP ha participado y sigue participando activamente en las evaluaciones de necesidades que organiza la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas y en la prestación de apoyo a los sistemas de supervisión de la asistencia de socorro mediante el establecimiento de indicadores básicos y la aplicación de sistemas de vigilancia. UN 75 - وكان الصندوق ولا يزال ناشطا في تقييمات الاحتياجات التي يجريها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وفي دعم نُظم رصد التدخلات الإغاثية عن طريق وضع المؤشرات الأساسية وتنفيذ نُظم المراقبة.
    Pese a haberse incorporado a la Organización hace tan poco tiempo, Kazajstán ha participado activamente en la promoción de las relaciones internacionales, ha contribuido al fortalecimiento de los procesos de integración y ha ofrecido sus propias ideas acerca de la manera de lograr un mejoramiento de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من عضويتها الحديثة في المنظمة، فإنها تشترك اشتراكا ناشطا في تعزيز العلاقات الدولية، وتسهم في تعزيز عمليات التكامل، وتقدم أفكارها بشأن كيفية تحسين اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more