"نافيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Navia
        
    • que excluye
        
    • que excluía
        
    • que excluya
        
    • excluyente
        
    • que excluyera
        
    • Nieto-Navia
        
    • que queda excluida
        
    Se han eliminado los nombres de los nueve candidatos siguientes, quienes ya han obtenido la mayoría absoluta: Sr. Antonio Cassese, Sr. Claude Jorda, Sr. Richard George May, Sra. Gabrielle Kirk McDonald, Sr. Rafael Nieto Navia, Sr. Fouad Abdel-Moneim Riad, Sr. Mohamed Shahabuddeen, Sr. Lal Chand Vohrah y Sr. Wang Tieya. UN وحُذفت أسماء المرشحين التسعة التالين الذين حصلوا على اﻷغلبية المطلقة لﻷصوات وهم: السيد وانغ تييا، السيد كلود جوردا، السيد فؤاد عبد المنعم رياض، السيد محمد شهاب الدين، السيد لال شاند فوهراه، السيد انطونيو كاسيزي، السيد ريتشارد جورج ماي، السيدة غبرييل كيرك مكدونالد، السيد رافاييل نيتو نافيا.
    La Sala de Apelaciones está actualmente integrada por la magistrada Gabrielle Kirk McDonald, Presidenta de la Sala, y por los magistrados Mohamed Shahabuddeen, Lal Chand Vohrah, Wang Tieya y Rafael Nieto Navia. UN ١١ - وتتألف دائرة الاستئناف حاليا من القاضية غبرييال تورك ماكدونلد، رئيسة للدائرة، والقضاة محمد شهاب الدين، ولال شند فوهره، ووانغ تييا، ورافاييل ميتو نافيا.
    El representante de Colombia anuncia que el Sr. Rafael Nieto Navia (Colombia) ha decidido retirar su candidatura. UN وأعلن ممثل كولومبيا أن السيد رافايل نييتو نافيا (كولومبيا) قرر سحب اسمه من قائمة المرشحين.
    Por ello, Austria desea que la CDI examine el modo de desarrollar más el concepto de imposibilidad material con objeto de que sustituya a la figura del caso fortuito como circunstancia que excluye la ilicitud. UN لذا تأمل النمسا أن تبحث لجنة القانون الدولي مدى الجد الذي يمكن فيه الاستمرار في تطوير فكرة الاستحالة المادية بحيث تحل محل مفهوم الحوادث العرضية بوصفها ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    Además, se reserva su opinión con respecto a la necesidad de considerar que las contramedidas sean una circunstancia que excluye la ilicitud con arreglo al capítulo V de la primera parte. UN وتتحفظ في موقفه على ضرورة اعتبار التدابير المضادة ظرفا نافيا لعدم المشروعية في إطار الفصل الخامس من الباب الأول.
    No se consideró que la doctrina " de manos limpias " constituyera una circunstancia que excluía la ilicitud ni que mereciera ser tratada como tal. UN 61 - لم يعتبر أن مبدأ " الأيدي النظيفة " يشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية أو يستحق المعاملة على هذا النحو.
    En lo tocante a los Estados, el consentimiento generalmente constituye una justificación del comportamiento, pero puede ser excepcionalmente una circunstancia que excluya la ilicitud. UN ومثلما هو الحال بالنسبة للدول، توفر الموافقة بصورة عامة مبررا للتصرف، ولكنها قد تكون في حالات استثنائية ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    Dr. Rafael Nieto Navia (Colombia) UN الدكتور رافاييل نيتو نافيا )كولومبيا(
    Dr. Rafael Nieto Navia (Colombia) UN الدكتور رافاييل نيتو نافيا )كولومبيا(
    Sr. Rafael Nieto Navia (Colombia) 96 UN السيد رافاييل نيتو نافيا )كولومبيا( ٦٩
    Dr. Rafael Nieto Navia (Colombia) UN " الدكتور رافاييل نيتو نافيا )كولومبيا(
    Los seis Magistrados nuevos son el Magistrado Richard George May (Reino Unido), el Magistrado Florence Ndepele Mwachande Mumba (Zambia), el Magistrado Rafael Nieto Navia (Colombia), el Magistrado Almiro Simões Rodrigues (Portugal), el Magistrado Mohamed Shahabuddeen (Guyana) y el Magistrado Wang Tieya (China). UN والقضاة الستة الجدد هم القاضي ريتشارد جورج ماي )المملكة المتحدة(، والقاضية فلورنس نيبيل مواتشاند مومبا )زامبيا(، والقاضي رافاييل رنييتو نافيا )كولومبيا(، والقاضي آلميرو سيمويس رودريغز )البرتغال(، والقاضي محمد شهاب الدين )غيانا( والقاضي وانغ تييا )الصين(.
    *Magistrado Rafael NIETO Navia (Colombia) UN القاضي رفائيل نيتو نافيا* )كولومبيا(
    El derecho internacional consuetudinario reconoce la necesidad como circunstancia que excluye la ilicitud. UN يقر القانون الدولي العرفي بحالة الضرورة ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    Si bien los mandatos de las fuerzas de mantenimiento e imposición de la paz difieren entre sí, las referencias que se hacen a la legítima defensa confirman que constituye una circunstancia que excluye la ilicitud. UN ولئن كانت ولايات قوات حفظ السلام وإنفاذ السلام تتباين، فإن الإشارات إلى الدفاع عن النفس تؤكد أن الدفاع عن النفس يشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    La pertinencia de la legítima defensa como circunstancia que excluye la ilicitud del acto de una organización internacional depende de las condiciones bajo las cuales pueda admitirse esa defensa. UN وتتوقف أهمية الدفاع عن النفس باعتباره ظرفا نافيا لعدم مشروعية فعل تقوم به منظمة دولية على الشروط التي يجوز بها الدفاع عن النفس.
    Si bien el consentimiento válido dado por un Estado es una circunstancia que excluye la ilicitud según los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, esta cuestión dista de ser tan clara en lo que respecta a las organizaciones internacionales. UN فإذا كانت الموافقة الصحيحة من دولة تشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية وفقا للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، فإن هذا الأمر لا يكون بنفس الوضوح بأي حال من الأحوال لما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    La delegación de Polonia estima, pues, inapropiado que se excluya la posibilidad de que un Estado invoque la necesidad de proteger vidas humanas cuando la situación de peligro se deba a su propio comportamiento. Se debería considerar más bien que el comportamiento de ese Estado es conforme a la norma fundamental de derecho internacional y, por ende, que excluye la ilicitud del hecho a pesar de las circunstancias. UN ولهذا فإن وفد بلده يعتبر أن من غير المناسب استبعاد إمكانية احتجاج الدولة بضرورة حماية الحياة البشرية إذا كانت الحالة الخطرة المعنية ترجع إلى تصرفها هي؛ لا بل يجب أن يُنْظَر إلى تصرف الدولة المعنية باعتباره متفقا مع القاعدة الأساسية للقانون الدولي، وبالتالي نافيا لعدم مشروعية الفعل برغم الظروف.
    Se consideró que sólo el primer tipo de consentimiento constituiría una circunstancia que excluía la ilicitud. UN وهذا النوع الأول من الموافقة هو وحده الذي اعتبر ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    Al sugerir que se eliminen los ejemplos ofrecidos por la Comisión, por las razones anteriormente indicadas, la Secretaría no tiene objeción alguna a que se mantenga una norma con un amplio alcance aplicable a todo tipo de consentimiento del Estado a un hecho ilícito de una organización internacional como elemento que excluya la ilicitud. UN والأمانة العامة وإن اقترحت حذف الأمثلة التي أوردتها اللجنة، للأسباب المبينة أعلاه، إنها لا تعترض على الاحتفاظ بقاعدة شاملة الصياغة تنطبق على أي نوع من أنواع موافقة الدولة على عمل غير مشروع تأتيه المنظمة الدولية، باعتبار تلك الموافقة عنصرا نافيا لعدم المشروعية.
    Al rechazar este argumento, el Tribunal suscribió una noción restrictiva del concepto de fuerza mayor, y al mismo tiempo sugirió que la imposibilidad también podría ser una circunstancia excluyente de la ilicitud: UN وبرفضها للحجة، قبلت المحكمة بمفهوم مقيد للقوة القاهرة، وأشارت في الوقت نفسه إلى أن الاستحالة يمكن أن تكون أيضا ظرفا نافيا لعدم المشروعية بقولها:
    Ese principio aparecía dentro de la determinación de la responsabilidad porque tenía consecuencias en el ámbito de la indemnización; no obstante, la ilicitud persistía y no se trataba por tanto de una circunstancia que excluyera esa ilicitud. UN وهذا المبدأ يندرج في دائرة تحديد المسؤولية لأن له تأثيرا في نطاق التعويض؛ ومع ذلك تظل عدم المشروعية قائمة وبالتالي فالمبدأ ليس ظرفا نافيا لها.
    La Sala de Apelaciones (Presidente, magistrado Vohrah, y magistrados Wang, Nieto-Navia, Hunt y Bennouna) dictó un fallo el 15 de julio de 1999. UN ٦٩ - وأصدرت دائرة الاستئناف )القاضي فوهراه، رئيسا، والقاضي وانغ والقاضي نييتو - نافيا( قرارها فـــي ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Así pues, la excepción por incumplimiento debe verse como una circunstancia por la que queda excluida la ilicitud con respecto a cierto tipo de obligaciones (sinalagmáticas) o que se limita a un término implícito en ciertos tratados. UN وعليه يتعين اعتبار الدفع بعدم الوفاء إما ظرفا نافيا لعدم المشروعية بالنسبة لفئة معينة من الالتزامات (التبادلية) أو محدودا بآجال زمنية ضمنية في بعض المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more