"نسخة مستكملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una versión actualizada
        
    • actualizado
        
    • una actualización
        
    • una edición actualizada
        
    • una nueva versión actualizada
        
    • una copia actualizada
        
    • actualizar la versión
        
    • versión actualizada está
        
    Se preparó una versión actualizada, con vistas a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de junio de 1993; UN وقد أعدت في عام ١٩٩٣ نسخة مستكملة ﻷغراض المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Además, en 1993 se publicó una versión actualizada de la Tabla sobre la situación de los tratados multilaterales en la esfera de la conservación y el medio ambiente. UN وبالاضافة الى ذلك، نُشرت في عام ١٩٩٣ نسخة مستكملة لجدول يبين مركز المعاهدات المتعددة اﻷطراف في ميدان الحفظ والبيئة.
    una versión actualizada de ese documento circulará próximamente. Con todo, la versión disponible mantiene vigencia en muchos aspectos. UN وهناك نسخة مستكملة من تلك الوثيقة ستوزع عما قريب، إلا أن النسخة المتوفرة ما زالت صالحة من عدة وجوه.
    La Biblioteca está preparando una versión actualizada del CD-ROM, pero la falta de recursos financieros ha impedido hasta ahora su producción. UN وتعكف المكتبة حاليا على إعداد نسخة مستكملة للقُريص الذي لم يتسن انتاجه حتى اﻵن لنقص الموارد المالية.
    La biblioteca está preparando una versión actualizada del CD-ROM, pero la falta de recursos financieros ha impedido hasta ahora su producción. UN وتعكف المكتبة حاليا على إعداد نسخة مستكملة للقرص لكن لم يتسن انتاجها حتى اﻵن لنقص الموارد المالية.
    Es una versión actualizada del cuarto informe y se han evitado las repeticiones. UN وهو نسخة مستكملة من التقرير الرابع مع الاستغناء عن التكرارات.
    Durante el período de sesiones anual de la Junta Ejecutiva se distribuirá una versión actualizada de los cuadros sinópticos para proporcionar una perspectiva más reciente. UN وسوف يجري تعميم نسخة مستكملة للجداول الموجزة خلال فترة انعقاد دورة المجلس التنفيذي من أجل إعطاء آخر نسخة بقدر الإمكان.
    En la reunión se acordó realizar una versión actualizada en formato digital del mapa regional y del nomenclátor de la División. UN واتفق الاجتماع على عمل نسخة مستكملة من الخريطة الإقليمية والمعجم التابع للشعبة تكون متاحة في شكل رقمي.
    En el compendio figura una versión actualizada del cuadro en donde se incorporan los cambios. UN وترد نسخة مستكملة من الجدول تعكس هذه التغييرات في خلاصة المقررات.
    En 2002 se introdujo un sistema electrónico del PAS (e-PAS) y en 2007 se presentará una versión actualizada. UN وفي عام 2002 أُدخل نظام تقييم للأداء بالوسائل الإلكترونية؛ وستوزع نسخة مستكملة في أواخر عام 2007.
    En 2004 se presentó una versión actualizada del e-Folder, programa que se volverá a actualizar en 2007. UN أدخلت نسخة مستكملة من الملف الإليكتروني في عام 2004. وسيُنفذ مزيد من الاستكمال في عام 2007.
    En el anexo del presente documento figura una versión actualizada del diagrama lógico. UN وترد في المرفق الأول من هذه الوثيقة نسخة مستكملة من المخطط المنطقي.
    De conformidad con la petición del Consejo, la Dirección Ejecutiva preparará una versión actualizada del informe a medida que reciba información nueva de los Estados Miembros. UN ووفقا لما طلبه مجلس الأمن، ستعد المديرية التنفيذية نسخة مستكملة من التقرير مع ورود معلومات جديدة من الدول الأعضاء.
    También recomendó que se incluyera en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes una versión actualizada de las normas de bienestar. UN وأوصى الفريق كذلك بأن تُدرج نسخة مستكملة من المعايير المتعلقة بالترفيه في دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    El mes pasado se publicó en el sitio web sobre la descolonización una versión actualizada del folleto de asistencia. UN وقالت إنه تم نشر نسخة مستكملة من الكتيب الخاص بالمساعدة على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار خلال الشهر السابق.
    De conformidad con la petición del Consejo, la Dirección Ejecutiva preparará una versión actualizada del informe a medida que reciba información nueva de los Estados Miembros. UN ووفقا لما طلبه المجلس، ستعد المديرية التنفيذية نسخة مستكملة من التقرير مع ورود معلومات جديدة من الدول الأعضاء.
    El Consejo aprobó también una versión actualizada de las directrices de la Unión Europea relativas al derecho internacional humanitario. UN كما اعتمد مجلس الاتحاد نسخة مستكملة من المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن القانون الإنساني الدولي.
    Los patrocinadores de la opción dijeron que se pondría a disposición una versión actualizada. UN وقال مؤيدو هذا الخيار إنه سيتم توفير نسخة مستكملة منه.
    Las delegaciones también recibirían con agrado la publicación de un directorio telefónico actualizado. UN وسوف تكون الوفود مقدرة لنشر نسخة مستكملة لدليل الهاتف.
    En el anexo III del presente informe figura una actualización de la información referente a las actividades de supervisión que lleva a cabo el PMA. N. Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas UN وترد نسخة مستكملة من أنشطة برنامج الأغذية العالمي في مجال الرقابة في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    La OIT observó que a fines de agosto de 1995 se iba a publicar una edición actualizada de su compendio de convenios y recomendaciones de la OIT, que iría seguida de ediciones actualizadas en español y francés. UN ٨٩ - وأفادت منظمة العمل الدولية بأن نسخة مستكملة من ملخص اتفاقيات وتوصيات العمل الدولية سوف تصدر في وقت متأخر من شهر آب/أغسطس ١٩٩٥، على أن يتبعها نسخ مستكملة باللغتين الاسبانية والفرنسية.
    La justificación, la recomendación y el plan de trabajo se adjuntaron como anexo al informe de la séptima reunión del Comité (UNEP/FAO/RC/CRC.7/15, anexo II). El plan de trabajo se modificó posteriormente y una nueva versión actualizada se publicó en el sitio web del Convenio. UN وقد أرفق الأساس المنطقي والتوصية وخطة العمل بتقرير الاجتماع السابع للجنة (UNEP/FAO/RC/CRC.7/15، المرفق الثاني). وتم لاحقاً تعديل خطة العمل ونشرت نسخة مستكملة منها على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    En el párrafo 19 de la resolución 1526 (2004) el Consejo dispone que la Secretaría proporcione una copia actualizada de la lista cada tres meses a los Estados Miembros. UN 43 - وفي الفقرة 19 من القرار 1526 (2004)، نص المجلس على أن على الأمانة العامة أن تقدم إلى الدول الأعضاء نسخة مستكملة من القائمة مرة كل ثلاثة أشهر.
    En 1996, tras la celebración de consultas entre distintos organismos, el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones (CCCPO) convino en actualizar la versión del entendimiento común del enfoque de programación, que ahora forma parte del Manual de Referencia de Actividades Operacionales del CCCPO. UN وخلال عام ٦٩٩١، وعقب مشاورات مشتركة بين الوكالات، وافقت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية على نسخة مستكملة من التفهم المشترك للنهج البرنامجي، الذي أصبح، حاليا، جزءا من " الكتيب المرجعي لﻷنشطة التنفيذية " للجنة الاستشارية.
    Las armas de fuego se dividen en tres categorías: las armas de venta libre, las armas sujetas a autorización reglamentada (véase más abajo) y las armas prohibidas. (Ley de 3 de enero de 1933, cuya versión actualizada está disponible en el siguiente sitio en la Web: www.just.fgov.be/index, etc.) UN تنقسم الأسلحة النارية إلى ثلاث فئات: الأسلحة التي لا يخضع بيعها لقيود، وتلك التي تخضع لنظام تراخيص (انظر النص الذي يليه) والأسلحة المحظورة. (قانون 3 كانون الثاني/يناير 1933 الذي تتاح نسخة مستكملة منه على الموقع www.just.fgov.pe/index وما إلى ذلك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more