"نشأ" - Translation from Arabic to Spanish

    • surgido
        
    • surgió
        
    • origen
        
    • se originó
        
    • surge
        
    • hubo
        
    • se ha creado
        
    • consecuencia
        
    • se ha establecido
        
    • crió
        
    • nació
        
    • debido
        
    • nacidas
        
    • se creó
        
    • surgieron
        
    Han surgido muchas otras redes regionales y procesos importantes relacionados con las montañas. UN وقد نشأ العديد من الشبكات والعمليات الإقليمية الهامة الأخرى المتصلة بالجبال.
    Ha surgido un amplio consenso sobre la necesidad de una solución de dos Estados. UN فقد نشأ توافق آراء واسع النطاق حول الحاجة إلى حل يرضي الدولتين.
    surgió una controversia entre el Canadá y la Unión Europa sobre los derechos de compartir los recursos de halibut de Groenlandia. UN وقد نشأ نزاع بين كندا والاتحاد اﻷوروبي على اقتسام هلبوت غرينلاند.
    Muchos de los conflictos étnicos que han estallado en los últimos diez años tienen su origen en procesos de exclusión social y empobrecimiento. UN وكثير من النزاعات العرقية التي اندلعت في السنوات العشر الماضية نشأ بفعل عمليات اﻹقصاء الاجتماعي والفقر.
    En ella se afirmaba que el concepto tradicional de derechos humanos, tal como se originó en Occidente, se centraba únicamente en los derechos civiles. UN وورد فيها أن المفهوم التقليدي لحقوق الإنسان، كما نشأ في الغرب، قد قصر مفهوم حقوق الإنسان على الحقوق المدنية وحدها.
    Programa Uruguay Estudia: surge de una coordinación interinstitucional e incluye en algunos casos becas de apoyo económico para los estudiantes. UN برنامج أوروغواي تدرس: نشأ عن تنسيق بين المؤسسات ويشمل في بعض الحالات منحاً دراسية ودعماً مالياً للطلاب.
    Un nuevo orden había surgido del caos y así fue como se creó nuestra Organización. UN لقد نشأ من الفوضى نظام جديد، وتلك هي الكيفية التي أنشئت بها منظمتنا.
    Había surgido una nueva serie de problemas relativos a la libre determinación y la comunidad internacional tendría que reconsiderar sus enfoques al respecto. UN فقد نشأ جيل جديد من المشاكل المتعلقة بتقرير المصير، وأصبح لزاما على المجتمع الدولي إعادة التفكير في النهج المتبع.
    Sin embargo, el Sr. Matza opinaba también que, desafortunadamente, desde la reunión del Comité del pasado otoño, habían surgido algunos obstáculos al proceso de paz. UN بيد أن السيد ماتزا رأى هو اﻵخر أن بعض العقبات قد نشأ لسوء الحظ في وجه عملية السلم، منذ اجتماع اللجنة في الخريف الماضي.
    También ha surgido una conciencia clara sobre el carácter universal de numerosos asuntos relativos a la familia, lo que pone de relieve la necesidad de cooperar a nivel regional e internacional. UN وقد نشأ أيضا احساس واضح بالطابع العالمي للعديد من القضايا اﻷسرية، مما يبرز الحاجة الى التعاون الاقليمي والدولي.
    Es sólo un producto de la era de la guerra fría, que surgió a raíz del abuso del nombre de las Naciones Unidas. UN وإنما هي مجرد ناتج من نواتج حقبة الحرب الباردة، نشأ من جراء سوء استعمال اسم اﻷمم المتحدة.
    El consenso que surgió en Ottawa sobre la necesidad de que los Estados trabajaran juntos para asegurar UN ويمثل توافق اﻵراء العريض الذي نشأ في أوتاوا بشأن الحاجة إلى أن تعمل الدول معا لضمان
    En este sentido fue el organismo de origen del proyecto de decreto, encontrándose en este momento en la Cámara del Senado, luego de su aprobación por la Cámara de Diputados, ambas nacionales. UN وكان هو الهيئة التي نشأ عنها مشروع القرار، المعروض حالياً على مجلس الشيوخ، وذلك بعد موافقة مجلس النواب عليه.
    Esta información permitió determinar los principales países de origen, tránsito y destino de las personas víctimas de trata. UN وهذه المعلومات تتيح التعرف على أهم البلدان التي نشأ منها الأشخاص المتجر بهم والبلدان التي كانت معبرا أم مقصدا لهم.
    Ellos saben que por estar cerrados los espacios políticos fue que se originó el conflicto armado. UN فهم يعلمون أن النزاع المسلح نشأ نتيجة لغلق مجالات الانفراج السياسية.
    Se destaca una, que surge de un dolor que reedita el éxodo de los pueblos. UN نشأ أحد هذه المطالب من الألم الذي يسبب خروجا جديدا.
    En consecuencia, hubo considerable oposición entre la población local al proyecto de repatriar a los desplazados. UN وبالتالي نشأ عداء كبير فيما بين السكان المحليين تجاه عودة المشردين.
    A consecuencia de ello y del estricto bloqueo se ha creado una enorme disparidad económica entre las dos comunidades de Chipre. UN ونتيجة لهذا وللحظر القاسي، نشأ تفاوت اقتصادي ضخم بين الطائفتين في قبرص.
    Esta situación relativamente inusual parece haberse debido a la escasez de concentrados como consecuencia del cierre de minas nacionales importantes en China. UN ويبدو أن هذا الوضع غير المألوف نسبيا قد نشأ بسبب نقص المركزات نتيجة ﻹغلاق مناجم محلية كبيرة في الصين.
    Los países de la Comunidad del Caribe igualmente acogen con beneplácito la coordinación cada vez mayor que se ha establecido en esa esfera entre los organismos de las Naciones Unidas. UN وأعربت عن سرور بلدان الاتحاد الكاريبي بالتنسيق المتزايد الذي نشأ في هذا الميدان بين هيئات اﻷمم المتحدة.
    Ella es parte de la generación que se crió durante la Depresión. Open Subtitles لكنها كانت جزء من هذا الجيل الذي نشأ خلال الأكتئاب
    En el África oriental, de un problema fronterizo nació un conflicto armado típico. UN وفي شرق أفريقيا، نشأ نزاع مسلح نمطي من قلب نزاع حدودي.
    ...2 lunas muy distintas, nacidas de los mismos escombros cuando Júpiter aún era joven. Open Subtitles قمران مختلفان تمامًا نشأ كلٍ منهما من ذات الأطلال "عندما كان "المشتري" يافعًا
    En consecuencia, surgieron dos plataformas de cooperación subregional que trabajan desde 2005 en el África oriental y occidental. UN ونتيجة لذلك، نشأ برنامجان للتعاون دون الإقليمي بدءا من عام 2005 في غرب أفريقيا وشرقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more