"نظام القضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • el sistema de justicia
        
    • el sistema judicial
        
    • del sistema de justicia
        
    • del sistema judicial
        
    • de la justicia
        
    • el poder judicial
        
    • administración de justicia
        
    • del poder judicial
        
    • un sistema judicial
        
    • un sistema de justicia
        
    • su sistema de justicia
        
    • la judicatura
        
    • la jurisdicción
        
    • sistema jurídico
        
    • al sistema de justicia
        
    el sistema de justicia militar se está actualizando para introducir el procedimiento contradictorio utilizado en los tribunales ordinarios. UN وأضافت أن نظام القضاء العسكري قيد التحديث بهدف إدخال إجراءات التقاضي المستخدمة في المحاكم العادية.
    Además, el Comité manifiesta su preocupación por el hecho de que el sistema de justicia militar sigue atribuyéndose competencia sobre las investigaciones conexas. UN وفضلا عن ذلك، يساور اللجنة القلق من أن نظام القضاء العسكري لا يزال يتمتع بولاية قضائية على التحقيقات المتصلة بذلك.
    El doctor respondió con toda naturalidad que el sistema judicial no estaba funcionando porque no disponía de suficientes jueces y fiscales independientes. UN فجاء جوابه صريحاً وهو أن نظام القضاء لا يعمل بسبب عدم وجود عدد كاف من القضاة والمدعين العامين المستقلين.
    No se hace referencia al problema de la minoría griega en Albania ni a los problemas generales del sistema de justicia penal en Albania. UN ولا يناقش التقرير مشكلة اﻷقلية اليونانية في ألبانيا أو المشاكل العامة التي تواجه نظام القضاء الجنائي اﻷلباني.
    También tenían derecho a hacer uso del sistema judicial y a acudir a los tribunales. UN وللمقيمين بصورة غير قانونية أيضاً الحقُّ في اللجوء إلى نظام القضاء وإلى المحاكم.
    Además, es posible que el sistema de justicia no atienda debidamente sus necesidades físicas, comunicativas o de otra índole específica. UN وإضافة إلى ذلك، قد لا يلبي نظام القضاء احتياجاتهن البدنية واحتياجات التواصل أو غيرها من الاحتياجات المعينة.
    En el Níger, el PNUD también está promoviendo la importancia de la igualdad entre los géneros en el sistema de justicia consuetudinaria. UN وفي النيجر، يدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إيلاء المزيد من العناية للمساواة بين الجنسين في إطار نظام القضاء العرفي.
    De esta suerte, el sistema de justicia administrativa, es un sistema judicialista de instancia única. UN ومن ثم، فإن نظام القضاء اﻹداري هو نظام قضائي وحيد السلطة.
    Es imprescindible que se lleven a cabo investigaciones y que se reúna información para evaluar la extensión de este fenómeno y la respuesta que le da el sistema de justicia penal. UN وهناك حاجة ملحﱠة الى اجراء البحوث وجمع المعلومات بغية تقييم نطاق هذه الظاهرة ومدى استجابة نظام القضاء الجنائي تجاهها.
    Otro problema crucial es la escasez relativa de recursos humanos en el sistema judicial. UN وثمة مشكلة أساسية أخرى هي الندرة النسبية للموارد البشرية داخل نظام القضاء.
    En la investigación llevada a cabo por el sistema judicial ordinario se llegó a la conclusión de que las víctimas desaparecieron tras ser detenidas en un puesto de control militar. UN وخلُص التحقيق الذي أجراه نظام القضاء العادي إلى أن الضحايا اختفوا بعد اعتقالهم في نقطة تفتيش عسكرية.
    Es, pues, todo el sistema judicial lo que hay que reestructurar de arriba a abajo. UN وقالت إن نظام القضاء برمته يحتاج من ثم إلى عادة هيكلة كاملة.
    Además, la independencia financiera respecto de los órganos ejecutivo y legislativo es fundamental para la independencia e imparcialidad del sistema de justicia. UN وعلاوة على ذلك، يعتبر الاستقلال المالي عن السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة حيوياً لاستقلال ونزاهة نظام القضاء.
    Sin embargo, diversos aspectos del sistema de justicia militar de Rwanda siguen suscitando preocupación. UN غير أن العديد من الجوانب في نظام القضاء العسكري الرواندي تظل مثار قلق.
    Esta temible institución es una reliquia de la antigua Unión Soviética y no se ha intentado realmente transformarla o mitigar su férreo control del sistema de justicia. UN ولا تزال هذه المؤسسة الرهيبة محتفظة بكيانها منذ الاتحاد السوفياتي السابق ولم تبذل محاولات جدية لتغييرها أو للتخفيف من وطأتها على نظام القضاء.
    Es evidente que la independencia financiera de la justicia es fundamental para el funcionamiento del sistema judicial. UN ومن البديهي أن الاستقلال المالي للعدالة أمر أساسي لحسن سير نظام القضاء.
    Sin duda, la independencia financiera de la justicia es indispensable para el buen funcionamiento del sistema judicial. UN ومن البديهي أن الاستقلال المالي للعدالة أمر أساسي لضمان حسن سير نظام القضاء.
    Entre tanto, la policía ha iniciado negociaciones con la familia de la víctima a fin de cerrar el caso al margen del sistema judicial mediante el pago de una indemnización. UN وفي هذه الأثناء، بدأت الشرطة التفاوض مع أسرة القتيل بهدف تسوية المسألة خارج نظام القضاء عن طريق دفع تعويض.
    Varios de estos casos han sido indebidamente sometidos al conocimiento de la justicia penal militar. UN وأحيل البعض من هذه القضايا، على نحو غير مناسب، إلى نظام القضاء العسكري.
    Reconoció los planes gubernamentales destinados a desarrollar el poder judicial y fortalecer el estado de derecho. UN وسلّمت بخطط الحكومة الرامية إلى تطوير نظام القضاء وتعزيز سيادة القانون.
    Esta situación produce una grave pérdida de confianza en el sistema de la administración de justicia y menoscaba la autoridad moral de los tribunales y del Gobierno. UN وتتسبب هذه الحالة في فقدان خطير للثقة في نظام القضاء وتضر بالسلطة المعنوية للمحاكم والحكومة.
    Los candidatos pueden obtener la competencia profesional necesaria en profesiones jurídicas que no forman parte del poder judicial. UN وللمرشحين أن يحوزوا المؤهلات في المهن القانونية غير تلك التي تُكوِّن جزءا من نظام القضاء.
    Suiza también observó que la corrupción estaba generalizada y que el fortalecimiento del estado de derecho y de un sistema judicial independiente e imparcial era una condición fundamental para asegurar el respeto de los derechos humanos. UN كما أشارت سويسرا إلى أن الفساد مستشرٍ في باراغواي، وأن تعزيز سيادة القانون واستقلال نظام القضاء وحيْدته هو شرط أساسي لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    La presente disposición no se refiere a la estructura jerárquica de un sistema de justicia penal nacional o de un sistema de justicia penal internacional determinado, ya que el primero se rige por el derecho nacional del Estado de que se trate y el segundo por el instrumento constituyente que prevea su creación. UN ولا يتناول الحكم الحالي الهيكل الهرمي المتسلسل لنظام قضاء جنائي وطني أو دولي معين بالنظر إلى أن نظام القضاء الجنائي الوطني محكوم بالقانون الوطني للدولة المعنية وأن أي نظام للقضاء الجنائي الدولي يكون محكوماً بالصك التأسيسي الذي نص على إنشاء المحكمة أو الهيئة القضائية الدولية.
    • La independencia del sistema de justicia aplicable en el Estado, con inclusión de su sistema de justicia militar; UN :: استقلال نظام العدالة الواجب التطبيق في الدولة، بما فيه نظام القضاء العسكري بها؛
    En la judicatura, dos de cada tres jueces de circuito de la zona del Caribe Oriental asignados a Santa Lucía son mujeres; en la magistratura nacional hay tres mujeres y tres hombres. UN وفي القضاء توجد امرأتان من بين ثلاثة قضاة في دائرة شرق الكاريبي مخصَّصين لسانت لوسيا. وفي نظام القضاء الوطني يوجد ستة قضاة منهم ثلاث نساء وثلاثة رجال.
    la jurisdicción concreta de cada uno de esos tribunales se especifica en los Estatutos del poder judicial. UN ولكل من هذه المحاكم اختصاصات محددة بيَّنها نظام القضاء بالتفصيل.
    También en relación con la educación, el sistema jurídico de las Islas Caimán está basado en el modelo británico. UN وتم بناء نظام القضاء في جزر كايمان وفقا للنموذج البريطاني.
    El autor indica que la citada ley no se extendió al sistema de justicia penal militar. UN ويُبيِّن صاحب البلاغ أن القانون المذكور لا يشمل نظام القضاء الجنائي العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more