Creemos que hay mucho que podemos aprender los unos de los otros. | Open Subtitles | نعتقد ان هناك الكثير مما يمكننا تعلمه من بعضنا البعض |
Creemos que el sospechoso es un hombre blanco de unos treinta años. | Open Subtitles | نعتقد ان هذا الجاني هو رجل أبيض في أوائل الثلاثينات |
No Creemos que la protesta de Bengasi tenga que ver con la película. | Open Subtitles | نحن لا نعتقد ان المظاهرات في بنغازي لها اي علاقة بالفيلم |
Creemos que las heridas en el pecho simbolizan un deseo sexual no cumplido. | Open Subtitles | نعتقد ان طعن الصدر امر رمزى لرغبات جنسية لم يتم تلبيتها |
Y cuando tuve cáncer Pensamos que todo el mundo nos daría la espalda. | TED | وعندما اصبت بالسرطان كنا نعتقد ان الجميع سوف يدير ظهره ويبتعد |
También, dado que se ha encontrado otra víctima en las dos últimas horas, Creemos que está acelerando los asesinatos. | Open Subtitles | ايضا, بما انه تم ايجاد ضحية اخرى فى غضون الساعتان الماضيتان نعتقد ان عمليات القتل تتسارع |
Creemos que los sospechosos salieron huyendo de una casa cerca de aquí. | Open Subtitles | نحن نعتقد ان المشتبه بهم قد هربوا من المنزل مؤخراً |
Creemos que la población y el desarrollo merecen ser vistos dentro de la perspectiva más amplia de la herencia común de la humanidad. | UN | إننا نعتقد ان موضوع السكان والتنمية جدير بأن يبحث في إطار منظور أوسع نطاقا هو منظور التراث المشترك. |
Pero uno se da cuenta que vuelve a perder el control de manera maravillosa, lo cual Creemos que le da mucho significado a nuestras vidas y es muy gratificante. | TED | ولكنك تتأقلم نوعا ما .. مع فقدان سيطرتك على الامور بصورة رائعة ونحن نعتقد ان هذا يعطي المعنى التام لحياتنا وهو شيء يثلج الصدر حقاً |
pero Creemos que este virus es bastante ubicuo. | TED | ولكننا نعتقد ان هذا الفيروس هو في كل مكان. |
Es un objetivo muy ambicioso pero Creemos que puede lograrse con voluntad política. | TED | انه هدفٌ طموحٌ جداً ولكننا نعتقد ان بالامكان الوصول اليه .. بالإرادة السياسية |
Creemos que si los dioses crearon al hombre loco fue para que se enamorara: | Open Subtitles | نحن نعتقد ان ما تفعله الالهه لتجعل الرجل مجنونا هو ان تجعله يقع فى الحب |
Sí, Creemos que los crímenes fueron cometidos por el mismo asesino. | Open Subtitles | اجل , نحن نعتقد ان عمليات القتل قد ارتكبت من نفس الفاعل |
Creemos que está muerta, y el Dr. Jarret es responsable. | Open Subtitles | نعتقد ان جودى ميته,والدكتور جاريت هو المسؤل |
Creemos que él o ella es Estadounidense, y es la primera vez que se sabe que viene acá. | Open Subtitles | نحن نعتقد ان هو او هي امريكي وانها المره الاولى التي يظهر بها هنا |
Creemos que esta buena señora... hizo un avance monumental con respecto a la fusión fría. | Open Subtitles | نحن نعتقد ان هناك عالمة ماهرة صنعت ذلك الاحتراق بالانشطار البارد |
No Creemos que los goa'ulds construyeran la Puerta del Tiempo. | Open Subtitles | نحن لا نعتقد ان الجواؤلد هم من بنوا بوابات النجوم |
Creemos que unos alienígenas están tomando control de la escuela. | Open Subtitles | نعتقد ان الغرباء سَيْطَرَوا علي مدرستنا. |
Además de lo que ya sabemos, Pensamos que el sujeto es un ex-militar, probablemente de tierra o marines | Open Subtitles | بالاضافة لما نعرفه سلفا نعتقد ان الجاني عسكري سابق غالبا من الجيش او مشاة البحرية |
Sé que todos Pensamos que Ed puede ser una molestia a veces pero, en el fondo, creo que todos nos preocupamos por él y no queremos que sufra, ¿cierto? | Open Subtitles | الان ان اعرف اننا نعتقد ان اد مزعج في بعض الاوقات ولكن في داخلنا اعتقد اننا جميعا نهتم به ولا اريد ان اراه يعاني صحيح |
Crecemos en EE.UU., pensando que la Interpol es una especie de Dios de la policía. ¿Me siguen? | Open Subtitles | نحن كبرنا في أمريكيا نعتقد ان الإنتربول اشبه بإله الشرطة اتفهمني؟ |
¡No tiene ningún sentido! Si el asesino quiere hacernos creer que Jacqueline de Bellefort es la culpable, | Open Subtitles | هذا لا يسير مع المنطق, لو كان القاتل يريدنا ان نعتقد ان جاكلين بيلافورد هى الفاعلة |
Al expresar nuestro acatamiento de las resoluciones de la comunidad internacional, señalamos que la aplicación de sanciones contra un país no debe significar pérdidas económicas cuantiosas ni deterioro moral para otros Estados. | UN | واننا إذ نؤيد قرارات المجتمع الدولي نعتقد ان تطبيق الجزاءات على بلد واحد لا ينبغي أن يؤدي الى خسائر اقتصادية باهظة والى أضرار معنوية لبلدان أخرى. |