Quizá Cole no supiera que era un vampiro... y probablemente habría que darle el beneficio de la duda. | Open Subtitles | ربما لم تكن تعرف كول كان مصاص دماء، وينبغي أن نعطي له ربما صالح الشك. |
Los Conservadores creemos en darle a la gente la libertad y oportunidad... de realizar su propio potencial, especialmente a los más jóvenes. | Open Subtitles | نحن المحافظون نؤمن بأن نعطي الناس الحرية و الفرص من أجل.. من أجل أن يتابعوا طموحاتهم خصوصاً الصغار منهم. |
Conscientes de que no debemos olvidar a los amigos de larga data, damos alta prioridad al fortalecimiento de nuestras relaciones clave. | UN | وإذ نــدرك أنه يجب ألا نغض الطرف عن أصدقاء طال ارتباطنا بصداقتهم، نعطي أولوية عالية لتعزيز العلاقات اللبية. |
Alguien tiene experticia y conocimiento, y sabe hacer las cosas, así que le damos estatus a esa persona. | TED | شخص لديه الخبرة والمعرفة ، ويعرف كيف يفعل الأشياء، ونحن نعطي هذا الشخص المكانة الاجتماعية. |
No podríamos rendir mejor homenaje a los que redactaron la Declaración Universal que el de dar un sentido práctico a sus ideas y preceptos. | UN | ولا يمكننا أن نشيد بأولئك الذين وضعوا اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إشادة أكبر من أن نعطي أفكارهــم ورؤياهم معنى عمليا. |
Por ello, es fundamental que demos contenido concreto a esta solidaridad y a esta responsabilidad compartida. | UN | وبالتالي، ينبغي أن نعطي معنى حقيقيا لهذا التضامن وهذه المسؤولية المشتركة. |
No podemos darle al hombre más malvado que conocemos el arma más poderosa del mundo. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نعطي الرجل الأكثر شراً الذي نعرفهُ أقوى سلاحٍ في العالم |
Sabes, pensaba en darle a tu madre un descanso esté fin de semana. | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب أن نعطي لأمكما أجازة في نهاية هذا الأسبوع |
Mucho se ha dicho que no hay que darle el pescado a la gente sin enseñarle a pescar. | UN | وكثيرا ما يقال إننا لا ينبغي أن نعطي السمك للناس، وإنما ينبغي باﻷحرى أن نعلمهم كيفية الصيد. |
Sin embargo, hemos evolucionado y aprendido a darle a las cosas la importancia que realmente tienen y por eso no intervinimos para responderle al representante de la Federación de Rusia. | UN | إلا أننا تطورنــا وتعلمنا كيــف نعطي المسائل وزنها المناسب، ولذا فإننا لن نرد على ممثل الاتحاد الروسي. |
Las conferencias mundiales de los seis últimos años han fomentado el concepto de la asociación; pero hay que darle ahora a ese concepto un contenido y un peso. | UN | والمؤتمرات العالمية التي عقدت على مدى السنوات الست الماضية قد روجت لفكرة الشراكة. ولا يزال يتعين علينا أن نعطي تلك الفكرة مضمونا ووزنا حقيقيين. |
Deberíamos darle esa oportunidad al Alto Comisionado, y aguardamos con interés el resultado de su gestión. | UN | وينبغي أن نعطي المفوض السامي هذه الفرصة وسوف نترقب باهتمام ما ستسفر عنه جهوده من نتائج. |
¿Qué les parece si le damos a mi hermano mayor una fiesta de jubilación? | Open Subtitles | أيها الفتية ما رأيكم هل نعطي أخي الكبير هنا حفلة تقاعد جميلة؟ |
damos inyecciones de gripe gratis en la clínica, así que, ¿y si le dices que te preocupa ponerte enferma y le pides que te traiga aquí? | Open Subtitles | نحن نعطي لقطات انفلونزا مجانية في العيادة، حتى ماذا لو كنت أقول لها كنت قلقة بشأن المرضى ونطلب منها أن تجلب لك؟ |
damos una gran prioridad a las actividades del Organismo tendientes a la aplicación de salvaguardias sobre la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | إننا نعطي أولوية عالية لﻷنشطــة التي تضطلع بها الوكالة لتطبيق الضمانات على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Hoy nos corresponde a nosotros dar a esta Organización los medios para convertir a estas aspiraciones en realidad. | UN | ويتوقف الأمر علينا اليوم في أن نعطي هذه المنظمة الوسائل اللازمة لجعل هذه التطلعات حقيقة. |
También tratamos de dar voz a quienes habían estado relativamente callados hasta la fecha, incluso por opción propia. | UN | كما حاولنا أن نعطي صوتا للذين ظلوا صامتين بشكل نسبي حتى الآن، من تلقاء أنفسهم. |
Para dar impulso a la próxima generación, tenemos que asumir un compromiso sostenido y constante. | UN | وإذا أردنا أن نعطي دفعة للأجيال المقبلة، فإننا بحاجة إلى التزام مستمر ومتسق. |
Hoy es más urgente que antes que demos un nuevo impulso al proceso de negociación y que enviemos una señal clara de esperanza a la población interesada. | UN | ومن الملح اليوم أن نعطي لعملية المفاوضات زخما جديدا ونعطي للشعوب المعنية إشارة واضحة للأمل. |
Nosotros queremos darles a las personas una idea de qué pueden hacer al respecto. | TED | نريد أن نعطي للناس فكرة حول ما يمكنهم فعله حيال هذا الأمر. |
Debemos alentar la tolerancia a todo nivel, dando voz a quienes aún no la tienen y fomentando el respeto de todos los miembros de la sociedad. | UN | ويجب أن نعزز التسامح على جميع المستويات وأن نعطي صوتا لمن لا صوت له حتى اﻵن وأن نعــزز احتــرام جميــع أفراد المجتمع. |
Sírvanse indicarlo y les daremos el uso de la palabra. | UN | ونرجو إشعارنا برغبتكم في أخذ الكلمة وسوف نعطي الفرصة على هذا الأساس. |
Ayer comencé por sugerir que quizás pudiéramos considerar la posibilidad de darnos más tiempo para reflexionar sobre lo que hemos alcanzado. | UN | وقد بدأت بالأمس باقتراح أن ننظر في إمكانية أن نعطي أنفسنا مزيدا من الوقت للتفكير مليا فيما حققناه. |
Debemos asignar un papel más firme al Organismo Internacional de Energía Atómica y proporcionarle mejores instrumentos para que conduzca inspecciones en todo el mundo. | UN | وينبغي أن نعطي الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا أقوى وأدوات أمضى ﻹجراء عمليات تفتيش على نطاق عالمي. |
Este comportamiento es notable en parte porque nunca le dimos a Entropica una meta. | TED | هذا السلوك استثنائي جزئياً لأننا لم نعطي إنتروبيكا هدف أبداً. |
Ya te dije que si lo hacíamos tan deprisa le daríamos tiempo a la CIA de cancelar la historia, si vamos ahora, no pueden hacer nada. | Open Subtitles | فإننا نعطي الوقت لوكالة الأستخبارات المركزية للتعتيم على القصة ولكن إذا قمنا بها الآن فإنهم لايمكنهم أن يفعلوا شيء |
Estamos muy lejos de averiguar cómo dotar de alas a un cerdo, por ejemplo. | TED | فما نزال بعيدين كل البعد عن معرفة مثلاً، كيف نعطي للخنزير جناحين. |
damos prioridad a nuestra cooperación con Centroamérica y con los países del Caribe. | UN | ونحن نعطي اﻷولوية لتعاوننا مع امريكا الوسطى وبلدان منطقة الكاريبي. |
Al hacerlo, es especialmente importante otorgar al Consejo una mayor independencia para tomar decisiones definitivas sobre una serie de cuestiones. | UN | وإذ نفعل ذلك، فمما له أهمية خاصة أن نعطي المجلس مزيدا من الاستقلال في اتخاذ القرارات النهائية بشأن سلسلة من القضايا. |