"نعطي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • darle
        
    • damos
        
    • dar
        
    • demos
        
    • darles
        
    • dando
        
    • daremos
        
    • darnos
        
    • asignar
        
    • dimos
        
    • daríamos
        
    • dotar
        
    • nuestra
        
    • otorgar al
        
    Quizá Cole no supiera que era un vampiro... y probablemente habría que darle el beneficio de la duda. Open Subtitles ربما لم تكن تعرف كول كان مصاص دماء، وينبغي أن نعطي له ربما صالح الشك.
    Los Conservadores creemos en darle a la gente la libertad y oportunidad... de realizar su propio potencial, especialmente a los más jóvenes. Open Subtitles نحن المحافظون نؤمن بأن نعطي الناس الحرية و الفرص من أجل.. من أجل أن يتابعوا طموحاتهم خصوصاً الصغار منهم.
    Conscientes de que no debemos olvidar a los amigos de larga data, damos alta prioridad al fortalecimiento de nuestras relaciones clave. UN وإذ نــدرك أنه يجب ألا نغض الطرف عن أصدقاء طال ارتباطنا بصداقتهم، نعطي أولوية عالية لتعزيز العلاقات اللبية.
    Alguien tiene experticia y conocimiento, y sabe hacer las cosas, así que le damos estatus a esa persona. TED شخص لديه الخبرة والمعرفة ، ويعرف كيف يفعل الأشياء، ونحن نعطي هذا الشخص المكانة الاجتماعية.
    No podríamos rendir mejor homenaje a los que redactaron la Declaración Universal que el de dar un sentido práctico a sus ideas y preceptos. UN ولا يمكننا أن نشيد بأولئك الذين وضعوا اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إشادة أكبر من أن نعطي أفكارهــم ورؤياهم معنى عمليا.
    Por ello, es fundamental que demos contenido concreto a esta solidaridad y a esta responsabilidad compartida. UN وبالتالي، ينبغي أن نعطي معنى حقيقيا لهذا التضامن وهذه المسؤولية المشتركة.
    No podemos darle al hombre más malvado que conocemos el arma más poderosa del mundo. Open Subtitles لا يمكننا أن نعطي الرجل الأكثر شراً الذي نعرفهُ أقوى سلاحٍ في العالم
    Sabes, pensaba en darle a tu madre un descanso esté fin de semana. Open Subtitles أعتقد أنه يجب أن نعطي لأمكما أجازة في نهاية هذا الأسبوع
    Mucho se ha dicho que no hay que darle el pescado a la gente sin enseñarle a pescar. UN وكثيرا ما يقال إننا لا ينبغي أن نعطي السمك للناس، وإنما ينبغي باﻷحرى أن نعلمهم كيفية الصيد.
    Sin embargo, hemos evolucionado y aprendido a darle a las cosas la importancia que realmente tienen y por eso no intervinimos para responderle al representante de la Federación de Rusia. UN إلا أننا تطورنــا وتعلمنا كيــف نعطي المسائل وزنها المناسب، ولذا فإننا لن نرد على ممثل الاتحاد الروسي.
    Las conferencias mundiales de los seis últimos años han fomentado el concepto de la asociación; pero hay que darle ahora a ese concepto un contenido y un peso. UN والمؤتمرات العالمية التي عقدت على مدى السنوات الست الماضية قد روجت لفكرة الشراكة. ولا يزال يتعين علينا أن نعطي تلك الفكرة مضمونا ووزنا حقيقيين.
    Deberíamos darle esa oportunidad al Alto Comisionado, y aguardamos con interés el resultado de su gestión. UN وينبغي أن نعطي المفوض السامي هذه الفرصة وسوف نترقب باهتمام ما ستسفر عنه جهوده من نتائج.
    ¿Qué les parece si le damos a mi hermano mayor una fiesta de jubilación? Open Subtitles أيها الفتية ما رأيكم هل نعطي أخي الكبير هنا حفلة تقاعد جميلة؟
    damos inyecciones de gripe gratis en la clínica, así que, ¿y si le dices que te preocupa ponerte enferma y le pides que te traiga aquí? Open Subtitles نحن نعطي لقطات انفلونزا مجانية في العيادة، حتى ماذا لو كنت أقول لها كنت قلقة بشأن المرضى ونطلب منها أن تجلب لك؟
    damos una gran prioridad a las actividades del Organismo tendientes a la aplicación de salvaguardias sobre la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN إننا نعطي أولوية عالية لﻷنشطــة التي تضطلع بها الوكالة لتطبيق الضمانات على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Hoy nos corresponde a nosotros dar a esta Organización los medios para convertir a estas aspiraciones en realidad. UN ويتوقف الأمر علينا اليوم في أن نعطي هذه المنظمة الوسائل اللازمة لجعل هذه التطلعات حقيقة.
    También tratamos de dar voz a quienes habían estado relativamente callados hasta la fecha, incluso por opción propia. UN كما حاولنا أن نعطي صوتا للذين ظلوا صامتين بشكل نسبي حتى الآن، من تلقاء أنفسهم.
    Para dar impulso a la próxima generación, tenemos que asumir un compromiso sostenido y constante. UN وإذا أردنا أن نعطي دفعة للأجيال المقبلة، فإننا بحاجة إلى التزام مستمر ومتسق.
    Hoy es más urgente que antes que demos un nuevo impulso al proceso de negociación y que enviemos una señal clara de esperanza a la población interesada. UN ومن الملح اليوم أن نعطي لعملية المفاوضات زخما جديدا ونعطي للشعوب المعنية إشارة واضحة للأمل.
    Nosotros queremos darles a las personas una idea de qué pueden hacer al respecto. TED نريد أن نعطي للناس فكرة حول ما يمكنهم فعله حيال هذا الأمر.
    Debemos alentar la tolerancia a todo nivel, dando voz a quienes aún no la tienen y fomentando el respeto de todos los miembros de la sociedad. UN ويجب أن نعزز التسامح على جميع المستويات وأن نعطي صوتا لمن لا صوت له حتى اﻵن وأن نعــزز احتــرام جميــع أفراد المجتمع.
    Sírvanse indicarlo y les daremos el uso de la palabra. UN ونرجو إشعارنا برغبتكم في أخذ الكلمة وسوف نعطي الفرصة على هذا الأساس.
    Ayer comencé por sugerir que quizás pudiéramos considerar la posibilidad de darnos más tiempo para reflexionar sobre lo que hemos alcanzado. UN وقد بدأت بالأمس باقتراح أن ننظر في إمكانية أن نعطي أنفسنا مزيدا من الوقت للتفكير مليا فيما حققناه.
    Debemos asignar un papel más firme al Organismo Internacional de Energía Atómica y proporcionarle mejores instrumentos para que conduzca inspecciones en todo el mundo. UN وينبغي أن نعطي الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا أقوى وأدوات أمضى ﻹجراء عمليات تفتيش على نطاق عالمي.
    Este comportamiento es notable en parte porque nunca le dimos a Entropica una meta. TED هذا السلوك استثنائي جزئياً لأننا لم نعطي إنتروبيكا هدف أبداً.
    Ya te dije que si lo hacíamos tan deprisa le daríamos tiempo a la CIA de cancelar la historia, si vamos ahora, no pueden hacer nada. Open Subtitles فإننا نعطي الوقت لوكالة الأستخبارات المركزية للتعتيم على القصة ولكن إذا قمنا بها الآن فإنهم لايمكنهم أن يفعلوا شيء
    Estamos muy lejos de averiguar cómo dotar de alas a un cerdo, por ejemplo. TED فما نزال بعيدين كل البعد عن معرفة مثلاً، كيف نعطي للخنزير جناحين.
    damos prioridad a nuestra cooperación con Centroamérica y con los países del Caribe. UN ونحن نعطي اﻷولوية لتعاوننا مع امريكا الوسطى وبلدان منطقة الكاريبي.
    Al hacerlo, es especialmente importante otorgar al Consejo una mayor independencia para tomar decisiones definitivas sobre una serie de cuestiones. UN وإذ نفعل ذلك، فمما له أهمية خاصة أن نعطي المجلس مزيدا من الاستقلال في اتخاذ القرارات النهائية بشأن سلسلة من القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus