Hemos aprendido y seguimos aprendiendo a vivir con diferencias culturales y religiosas. | UN | وتعلمنا وما زلنا نتعلم أن نعيش مع الاختلافات الثقافية والدينية. |
¡Yo no soy quien nos hace vivir con una gallina de culo sucio! | Open Subtitles | أنا لست الشخص الذى يجعلنا نعيش مع تلك الدجاجة القذرة الصغيرة |
Donde estamos va a vivir con nuestra una niña y tres niños. | Open Subtitles | أين نحن ستعمل نعيش مع لدينا فتاة واحدة وثلاثة أولاد. |
Por eso vivimos con su madre y tengo 30 almohadas en mi cama. | Open Subtitles | لهذا السبب نحن نعيش مع أمها ولديّ 30 وسادة في فراشي |
Ya no vivimos con esas terribles leyes, pero vivimos con sus consecuencias. | UN | ولم نعد نعيش مع هذه القوانين الفظيعة. ولكننا نعيش مع آثارها. |
¿Te das cuenta de que estamos todos desnudos, viviendo con millones de extraños de todo el mundo, en una gran casa de cristal llamada "Internet"? | Open Subtitles | ،أنت تدرك حقاً أننا جميعاً عراة نعيش مع ملايين الغرباء ،من كل أنحاء العالم في منزل زجاجي كبير |
Hemos aprendido a vivir con estas medidas punitivas. | UN | لقد تعلمنا أن نعيش مع هذه التدابير العقابية. |
Estamos seguros de que en los próximos tiempos tendremos que vivir con la amenaza del terrorismo. | UN | من اليقين انه سيتعين علينا ان نعيش مع تهديد الارهاب بعض الوقت. |
Ya no podemos vivir con la discriminación, la injusticia y el autoritarismo. | UN | لم يعد يمكننا أن نعيش مع التمييز والظلم والاستبداد. |
Por supuesto, no podemos saber qué ocurrirá y tenemos que vivir con incertidumbre. | TED | بالطبع، لا يمكننا معرفة ما الذي سيحصل وعلينا أن نعيش مع الشك. |
Puede que no seas responsable penalmente, pero ¡necesitamos vivir con nuestra conciencia! | Open Subtitles | ربما لا نكون مجرمين و لكننا يجب أن نعيش مع ضميرنا |
Para vivir con el hombre blanco, teníamos que hacerlo como él. | Open Subtitles | وجدنا أننا يمكننا أن نعيش مع الرجل الابيض فقط إذا عشنا مثله |
Tenemos que vivir con lo que hicimos. No tienes que castigarnos | Open Subtitles | علينا أن نعيش مع ما فعلناه ، نحن لسنا بحاجة لكم لمعاقبة لنا. |
"Uno de los usos del dinero es que nos exime de vivir con las consecuencias de nuestros errores". | Open Subtitles | .أحدإستعمالاتالمال. .. بأن يسمح لنا أن لا نعيش مع ما ارتكبناه من أخطأ |
vivimos con el fantasma del terrorismo internacional: el más despiadado y pernicioso de los crímenes internacionales. | UN | إننا نعيش مع شبح الإرهاب الدولي: أشد الجرائم قسوة وفتكا من بين الجرائم الدولية. |
En el mundo físico, vivimos con esas limitantes. | TED | في العالم المحسوس، نحن نعيش مع هذه الحدود. |
En este universo, y esta existencia, donde vivimos con esta dualidad de si existimos o no de quiénes somos las historias que nos contamos son historias que definen las potencialidades de nuestra existencia. | TED | في هذا الكون، وفي هذا الوجود، حيث نعيش مع هذه الثنائية هل نحن موجودون أم لا ومن نحن، فالقصص التي نرويها لأنفسنا هي التي تحدد الاحتمالات الكامنة لوجودنا. |
vivimos con una epidemia global de injusticia, pero hemos elegido ignorarlo. | TED | نعيش مع وباء عالمي من الظلم، ولكننا اختارنا تجاهله. |
vivimos con las consecuencias no resueltas en Oriente Medio, Los Balcanes o Irlanda. | Open Subtitles | نحن نعيش مع نتائجها العالقة في الشرق الأوسط ، ودول البلقان ، وإيرلنده |
Seguimos viviendo con Carol y Bill, y las capas gris pardo me están afectando. | Open Subtitles | مازلنا نعيش مع "كارول" و"بيل" و وطبقات الرمادي الداكن بدأت تأثر بي |
¿Te das cuenta de que estamos todos desnudos, viviendo con millones de extraños de todo el mundo, en una gran casa de cristal llamada "Internet"? | Open Subtitles | ،أنت تدرك حقاً أننا جميعاً عراة نعيش مع ملايين الغرباء ،من كل أنحاء العالم في منزل زجاجي كبير |
¿De verdad no vamos a vivir juntas otra vez? | Open Subtitles | تعنيناننا لن نعيش مع بعضنا بعد الآن? |
En estos años, en Andorra también hemos tenido que aprender a convivir con la enfermedad, a ayudar a los enfermos y a evitar la propagación entre la población. | UN | خلال هذه السنوات، كان لزاما علينا في أندورا أن نعيش مع هذا المرض، وأن نساعد من يعانون منه وأن نمنع انتشاره بين أفراد الشعب. |