"نفاذ المعاهدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en vigor del Tratado
        
    • en vigor el Tratado
        
    • el Tratado entre en vigor
        
    • en vigor del TPCE
        
    • la aplicación de un tratado
        
    • en vigor de un tratado
        
    • entrada en vigor
        
    • en vigor de ese Tratado
        
    • la aplicación del tratado
        
    • el Tratado entrara en vigor
        
    • en vigor del TPCEN
        
    Como es sabido, aún falta lograr acuerdo entre las delegaciones sobre los requisitos para la entrada en vigor del Tratado. UN وكما يدرك الجميع، لا يزال يتعين التوصل إلى اتفاق فيما بين الوفود على شروط بدء نفاذ المعاهدة.
    En los foros pertinentes, Ucrania destacó la importancia de la entrada en vigor del Tratado. UN شددت أوكرانيا في المحافل ذات الصلة بهذا الموضوع على أهمية بدء نفاذ المعاهدة.
    Para concluir, quisiera reiterar en esta ocasión el llamado que ha hecho mi Gobierno a las Potencias nucleares a que se abstengan de efectuar ensayos nucleares hasta la entrada en vigor del Tratado que los prohíba, cuya negociación debe concluir en 1996. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷكرر نداء حكومة بلدي الى الدول النووية بالامتناع عن القيام بتجارب نووية الى حين بدء نفاذ المعاهدة التي تحظرها، والتي من المقرر أن تختتم المفاوضات بشأنها مع نهاية عام ١٩٩٦.
    Pero pensamos también que la entrada en vigor del Tratado no debe demorarse de manera injustificada por la terquedad de un Estado que pueda verse tentado, por motivos básicamente maliciosos, a obstaculizar la voluntad de un número mayor de Estados. UN إلا أننا نعتقد أيضا بوجوب عدم تأخير بدء نفاذ المعاهدة المذكورة تأخيرا لا داعي له بسبب استعصاء أية دولة فردية قد تسوﱢل لها نفسها، ﻷسباب مؤذية، أن تقف ضد إرادة عدد أكبر من الدول.
    Sin embargo, no debe interpretarse que esto supedita de algún modo la entrada en vigor del Tratado. UN ولكن لا يجب تفسير ذلك بطريقة يمكن بها جعل بدء نفاذ المعاهدة مرهونا بذلك.
    Cabría mencionar la entrada en vigor del Tratado y la composición del Consejo Ejecutivo. UN ويمكنني أن أذكر بدء نفاذ المعاهدة وتشكيل المجلس التنفيذي.
    Tendrá que integrarse al SIV después de la entrada en vigor del Tratado, y vemos por lo menos dos motivos para ello: UN ونحن نرى ادماجه في نظام الرصد الدولي بعد بدء نفاذ المعاهدة وذلك لسببين على اﻷقل.
    Tampoco imponía el artículo relativo a la entrada en vigor ninguna obligación jurídicamente vinculante a un Estado no parte en el tratado, con independencia de que la ratificación, o no, de ese Estado fuera una condición para la entrada en vigor del Tratado. UN كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك.
    Esas disposiciones tal vez den lugar a una prolongada y seria demora en la entrada en vigor del Tratado. UN فهذه اﻷحكام قد تؤدي إلى تأخير متطاول وخطير في بدء نفاذ المعاهدة.
    Tampoco imponía el artículo relativo a la entrada en vigor ninguna obligación jurídicamente vinculante a un Estado no parte en el tratado, con independencia de que la ratificación, o no, de ese Estado fuera una condición para la entrada en vigor del Tratado. UN كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك.
    Esas disposiciones tal vez den lugar a una prolongada y seria demora en la entrada en vigor del Tratado. UN فهذه اﻷحكام قد تؤدي إلى تأخير متطاول وخطير في بدء نفاذ المعاهدة.
    Tampoco imponía el artículo relativo a la entrada en vigor ninguna obligación jurídicamente vinculante a un Estado no parte en el tratado, con independencia de que la ratificación, o no, de ese Estado fuera una condición para la entrada en vigor del Tratado. UN كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك.
    Esas disposiciones tal vez den lugar a una prolongada y seria demora en la entrada en vigor del Tratado. UN فهذه اﻷحكام قد تؤدي إلى تأخير متطاول وخطير في بدء نفاذ المعاهدة.
    Sin embargo, la fórmula que preferimos es la de la entrada en vigor del Tratado tras un número determinado de adhesiones o de ratificaciones, por ejemplo, 60. UN ومع ذلك، فإن بدء نفاذ المعاهدة بعد حصولها على عدد معين من الانضمامات أو التصديقات - ٠٦ مثلاً - هي الصيغة التي نفضلها.
    En primer lugar, la entrada en vigor no debe ser tan complicada como para aplazar el proceso de entrada en vigor del Tratado. UN أولا، إن بدء النفاذ يجب ألا يكون معقدا لدرجة يحتمل معها تأخير عملية بدء نفاذ المعاهدة.
    La cuestión de la entrada en vigor del Tratado se ha convertido en uno de los escollos principales surgidos en las negociaciones. UN إن مسألة بدء نفاذ المعاهدة قد باتت إحدى العثرات الرئيسية في المفاوضات.
    La insistencia en que se produzcan suficientes nuevos casos de discriminación después de la entrada en vigor del Tratado para establecer de novo el historial de discriminación pudiera no ser siempre apropiada. UN ولعل من غير المناسب دائما اﻹصرار على وقوع عدد كاف من حالات التمييز اﻹضافية بعد بدء نفاذ المعاهدة ﻹقامة الدليل من جديد على وجود تمييز نمطي متبع.
    La cooperación con las Naciones Unidas y sus programas y organismos especializados es fundamental para que la preparación de la entrada en vigor del Tratado tenga éxito. UN ويعد التعاون مع اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة حاسما لﻹعداد الناجح لبدء نفاذ المعاهدة.
    Analiza rutinariamente los datos y proporciona boletines con carácter regular a los Estados signatarios. Continúa dedicándose a desarrollar y enseñar las capacidades adicionales de procesamiento requeridas cuando entre en vigor el Tratado. UN ويقوم المركز بشكل روتيني منتظم بتحليل البيانات وتقديم نشرات إلى الدول الموقعة على المعاهدة ويواصل أيضا الاشتغال بإعداد واختبار قدرات المعالجة الإضافية، التي يتطلبها بدء نفاذ المعاهدة.
    Exhortamos a los signatarios a que completen cuanto antes el proceso de ratificación y esperamos que el Tratado entre en vigor antes de que finalice este año. UN ونطلب إلى اﻷطراف الموقعة إكمال عملية التصديق في أسرع وقت ممكن ونأمل في أن يبدأ نفاذ المعاهدة قبل نهاية العام.
    Ciertamente, la entrada en vigor del TPCE reforzará la convicción internacional de no aceptar ensayos nucleares. UN فبدء نفاذ المعاهدة سيعزز بالتأكيد الاعتقاد الراسخ دولياً بعدم قبول التجارب النووية.
    El estallido de un conflicto armado no pone fin necesariamente a la aplicación de un tratado ni la suspende. UN فنشوب النزاع المسلح لا ينهي أو يعلق بالضرورة نفاذ المعاهدة.
    Otra razón para recurrir a la aplicación provisional es evitar el riesgo de que se demore injustificadamente la entrada en vigor de un tratado. UN ويوجد سبب آخر للجوء إلى التطبيق المؤقت للمعاهدة هو تجنب خطر حدوث تأخير لا موجب له في بدء نفاذ المعاهدة.
    La entrada en vigor de ese Tratado también será un incentivo para comenzar nuevas negociaciones sobre reducción de armas estratégicas. UN ومن المتوقع أيضا أن يكون بدء نفاذ المعاهدة بمثابة حافز للبدء في مزيد من المفاوضات بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية.
    También hay situaciones en las que la aplicación del tratado o de algunas de sus disposiciones podría suspenderse mientras dure un conflicto armado. UN وهناك أيضا حالات يمكن أن يُعلَّق فيها نفاذ المعاهدة أو بعض أحكامها طيلة فترة النزاع المسلح.
    Sería necesario, por lo tanto, definir el número de Estados cuyo acuerdo sería indispensable, es decir, en términos técnicos, el número de Estado cuya ratificación debería obtenerse para que el Tratado entrara en vigor; UN ومن ثم فإنه يتعين تحديد عدد الدول التي تعد موافقتها أمرا ضروريا ، أي بعبارة تقنية عدد الدول التي يتعين الحصول على تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة ؛
    La entrada en vigor del TPCEN supondría una aportación importante al desarme y la no proliferación nucleares. UN وسيكون بدء نفاذ المعاهدة إسهاما هاما في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more