"نفوذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su influencia
        
    • influencias
        
    • ventaja
        
    • hilos
        
    • su autoridad
        
    • la influencia
        
    • de influencia
        
    • su poder
        
    • territorio
        
    • privilegios
        
    La comunidad internacional debe ejercer su influencia sobre Israel para asegurar que el proceso de paz en el Oriente Medio siga encarrilado. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يمارس نفوذه على اسرائيل لكفالة أن تظل عملية السلام في الشرق اﻷوسط في مسارها.
    Debe ejercer también su influencia en las milicias que no han firmado esos acuerdos. UN ويجب أيضاً أن يمارس نفوذه على الميليشيات التي لم توقِّع هذه الاتفاقات.
    La comunidad internacional debe ejercer su influencia para que Israel cumpla plenamente con sus obligaciones en todos los territorios ocupados. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يمارس نفوذه لضمان امتثال إسرائيل التزاما تاما لالتزاماتها في جميع الأراضي المحتلة.
    Necesito que MacLaren se involucre, que use su influencia en el FBI. Open Subtitles أنا بحاجة ماكلارين على المشاركة، استخدام نفوذه مكتب التحقيقات الفدرالي.
    Me preocupa porque el alcalde podría usar sus influencias políticas para anexar mi condo. Open Subtitles العمدة يمكنه استخدام نفوذه السياسية لضم إقامتي للدائرة
    Prometió hacer uso de su influencia para asegurar el castigo de los culpables. UN ووعد بأن يستخدم نفوذه ﻹنزال عقوبات بحق المذنبين.
    Además, el autor afirma que el alcalde de Mandeville, tío del difunto, utilizó su influencia política para que se los sentenciara. UN ويدعي صاحب البلاغ فضلا عن هذا أن عمدة ماندفيل، وهو عم المتوفى، استغل نفوذه السياسي لكي تصدر عليهم اﻷحكام.
    La comunidad internacional debe utilizar su influencia para mejorar la situación de los derechos humanos en esa región del mundo. UN إن المجتمع الدولي يجب أن يستخدم نفوذه لتحسين حالة حقوق الانسان في هذا الجزء من العالم.
    El Consejo dictaminó que se había asociado a criminales conocidos y había usado su influencia para favorecer los intereses de aquéllos, como resultado de lo cual había perjudicado la reputación del Tribunal Supremo. UN وقرر المجلس أنه تصادق مع مجرمين معروفين واستخدم نفوذه لخدمة مصالحهم، وبذلك أضر بسمعة المحكمة العليا.
    En caso de incumplimiento, la Oficina del Alto Representante puede usar su influencia para presionar a las autoridades a cumplir sus obligaciones. UN وفي حال عدم الامتثال، يجوز لمكتب الممثل السامي استخدام نفوذه للضغط على السلطات لكفالة هذا الامتثال.
    Varios Presidentes del Consejo y los miembros de este órgano en su conjunto han estado dispuestos a buscar nuevas formas para llevar a cabo más eficazmente las labores del Consejo y afirmar su influencia. UN وكان هناك عدد من رؤساء المجلس، بل وأعضاء المجلس ككل. على استعداد للبحث عن سبل أنجع لإدارة أعمال المجلس وتأكيد نفوذه.
    A partir de entonces pudo luchar por la causa de manera lateral, gracias a su influencia sobre los expertos, los colegas diplomáticos y los académicos. UN وبعد ذلك تمكّن من خدمة القضية خارج دائرتها ومن خلال نفوذه لدى الخبراء وزملائه من الدبلوماسيين والأكاديميين.
    Como buen comunicador, gracias a su influencia y su sabia voz, logró convencer a muchos de que siguieran la senda de la paz, no la de la violencia. UN وكان خطيبا بارعا تمكّن، عبر نفوذه وصوته الحكيم، من إقناع الكثيرين بالسير على درب السلام، بدلا من العنف.
    su influencia se extendió más allá de los confines de las religiones y las convicciones políticas. UN وامتد نفوذه إلى أبعد من حدود المعتقدات الدينية والسياسية.
    Iraq no ha de escatimar esfuerzos para ejercer su influencia, a partir de su colosal y diverso patrimonio cultural, que ha contribuido en gran medida al progreso de la civilización. UN ولن يدخر العراق أي جهد ليمارس نفوذه من خلال تراثه العريق والمتنوع الذي ساهم في بناء الحضارة الإنسانية.
    Iraq no ha de escatimar esfuerzos para ejercer su influencia, a partir de su colosal y diverso patrimonio cultural, que ha contribuido en gran medida al progreso de la civilización. UN ولن يدخر العراق أي جهد ليمارس نفوذه من خلال تراثه العريق والمتنوع الذي ساهم في بناء الحضارة الإنسانية.
    A menudo se hace alusión al Servicio como un poder fáctico del Estado y su influencia parece llegar hasta las más altas autoridades. UN وكثيرا ما يشار إلى هذا الجهاز بوصفه سلطة الدولة الفعلية ويمتد نفوذه فيما يبدو إلى أعلى المستويات.
    En 2005 el Fondo aumentó considerablemente su influencia en las evaluaciones de las necesidades interinstitucionales y en las iniciativas de consolidación de la paz. UN وفي عام 2005، وسع الصندوق دائرة نفوذه بقدر كبير في مجال تقييم الاحتياجات المشتركة بين الوكالات ومبادرات بناء السلام.
    Mi padre usó sus influencias, y nos consiguió un jet privado. Open Subtitles ،والدي إستخدم بعض نفوذه وحصل لنا علي طائرة خاصة
    Si se desmorona, cada facción buscará ventaja sobre las otras. Open Subtitles إن فشل، فسيبحث كلّ فصيل عن نفوذه التي يملكها على الآخرين
    Él tiró de algunos... de algunos hilos para sacarte de allí. Open Subtitles لقد استخدم نفوذه ليخرجك من السجن
    2. Cuando la persona que abuse de su autoridad o influencia no sea un funcionario de la Administración, la pena no será superior a un año. UN 2- إذا لم يكن الشخص الذي استعمل سلطته أو نفوذه موظفاً عاماً فلا تتجاوز العقوبة السنة.
    En sus primeros diez años de existencia, la influencia y el número de miembros de la Conferencia Internacional de Partidos Políticos de Asia han aumentado de manera constante. UN وزاد عدد أعضاء المؤتمر ونما نفوذه باطراد على امتداد العقد الأول من عمره.
    Sería inadecuado que un país tratara de favorecer sus propios intereses o ampliara su esfera de influencia so capa de misiones de mantenimiento de la paz. UN وليس من السليم أن يسعى أي بلد لتحقيق مصالحه الخاصة أو أن يوسع مجال نفوذه متنكرا في رهاب بعثات حفظ السلم.
    Dos días después se permitió que la autora se marchara y el ayatolá se valió de su poder para que el caso no pasara al Tribunal Revolucionario. UN وسُمح لصاحبة البلاغ بالرحيل بعد يومين، واستعمل آية الله نفوذه لمنع إحالة القضية إلى المحكمة الثورية.
    Ahora cada dos gángster en la ciudad están tratando de tomar su territorio. Open Subtitles الآن كل رجلي عصابة في المدينة يحاولان الإستحواذ على منطقة نفوذه
    Su vida vuelve a la normalidad de vuelta a su mundo de riquezas y privilegios. Open Subtitles حياته عادت لطبيعتها... عاد لثروته و نفوذه اللذان يحميانه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more