"نفوذها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su influencia
        
    • de influencia
        
    • su poder
        
    • su autoridad
        
    • la influencia
        
    • e influencia
        
    • influencia de
        
    • su control
        
    • sus influencias
        
    • cuya influencia
        
    • influencia sobre
        
    • tienen influencia
        
    • influencia y
        
    • contactos
        
    • algunos hilos
        
    Se tiene la impresión de que Rusia no ha renunciado a su influencia militar en los países bálticos. UN والانطباع المأخوذ في هذا الصــــدد أن روسيا لم تتخل عن نفوذها العسكري في بلدان البلطيق.
    Ahora también depende cada vez más de su influencia directa en lo que se produce y cómo se produce. UN أما اليوم فتمارس هذه الهيمنة بصورة متزايدة عن طريق نفوذها المباشر على السلع المنتجة وكيفية إنتاجها.
    Han utilizado su influencia para promover estos asuntos dentro de los foros multilaterales y regionales. UN وقد استخدمت هذه الحكومات نفوذها لإبراز هذه المسائل في المحافل المتعددة الأطراف والإقليمية.
    Durante la guerra fría, las superpotencias asumían los costos de los conflictos que se sucedían en sus zonas de influencia. UN أثناء الحرب الباردة، تحملت الدولتان العظميان تكاليف الصراعات التي كانت تقع في مناطق نفوذها.
    Algunos países recurren a la fabricación y al perfeccionamiento de misiles para aumentar su influencia política y militar. UN وتسعى البلدان بصورة فردية إلى تعزيز نفوذها السياسي والعسكري من خلال صنع أسلحة صاروخية وتطويرها.
    El Órgano Central pidió a todos los gobiernos afectados que ejercieran su influencia sobre las partes con ese fin; UN وطلب الجهاز المركزي إلى جميع الحكومات المعنية ممارسة نفوذها على جميع الأطراف المعنية تحقيقا لهذه الغاية؛
    Los Estados Unidos simplemente han empleado su influencia preponderante para hacer aprobar sanciones injustificadas contra un pequeño país. UN إنما بكل بساطة وظفت الولايات المتحدة نفوذها الواسع لفرض جزاءات غير مبررة على بلد صغير.
    Desde 1945, Estados Unidos había extendido su influencia y poder por todo el mundo. Open Subtitles منذ عام 1945، كانت أمريكا تبسط نفوذها وسطوتها في جميع أنحاء العالم
    Todos los Estados participantes deben ejercer ahora su influencia con ese fin. UN وينبغي اﻵن على جميع الدول المشتركة أن تمارس نفوذها تحقيقا لهذه الغاية.
    También ha solicitado a otros países interesados que utilicen su influencia para conseguir dicho objetivo. UN كما طلبت الى بلدان أخرى معنية أن تستخدم نفوذها لتحقيق تلك الغاية.
    Instó a los Estados Miembros que estuvieran en situación de ayudar a que continuaran ejerciendo su influencia para facilitar ese proceso. UN وحث اﻷمين العام الدول اﻷعضاء التي تستطيع ممارسة نفوذها من أجل تيسير هذه العملية على أن تدأب على ذلك.
    El orador exhorta a los Estados Miembros a que ejerzan su influencia para lograr la puesta en libertad de los ciudadanos rusos retenidos en contra de su voluntad por el Movimiento Taliban. UN وناشد الدول اﻷعضاء استخدام نفوذها لضمان اﻹفراج عن المواطنين الروس المحتجزين ضد إرادتهم بواسطة حركة طالبان.
    Uganda ha estado siempre dispuesta, y lo sigue estando, a utilizar toda su influencia ante todas las partes interesadas para apoyar soluciones políticas no violentas a los problemas existentes. UN ومافتئت أوغندا على استعداد لاستعمال كامل نفوذها مع جميع اﻷطراف المعنية لدعم الحلول السياسية السلمية للمشاكل القائمة.
    Los gobiernos deben utilizar su influencia para promover la causa de la paz. UN ويجب أن تستخدم الحكومات نفوذها لتحقيق تقدم في قضية السلام.
    Y cuarto, los Estados Miembros pueden utilizar su influencia sobre aquellos que controlan los territorios en los cuales se cometen estas atrocidades. UN ورابعا، يمكن للدول اﻷعضاء أن تستخدم نفوذها إزاء من يتحكمون في اﻷراضي التي تظهر فيها هذه الفظائع.
    Son ellas quienes, al menos desde 1979, han estado al frente de los intentos de ampliar su influencia en el Consejo. UN فالدول الغربية، تعمل منذ عام ١٩٧٩ على اﻷقل، على زيادة نفوذها في المجلس.
    Empresas que actúan en su esfera de influencia incorporando los principios ambientales en sus declaraciones de objetivos y prácticas de gestión. UN والشركات التي تعمل داخل مجال نفوذها على إدراج المبادئ البيئية في بيانات مهمتها وممارسات إدارتها.
    su poder se asentaba en el Norte, nunca en el Sur. UN فدعائم نفوذها موجودة في الشمال وما كان لها وجود يوماً في الجنوب.
    Policía Nacional de Haití: La Policía Nacional de Haití afronta graves problemas para restablecer su autoridad en todo el país. UN شرطة هايتي الوطنية: تواجه شرطة هايتي الوطنية تحديات هائلة في إعادة بسط نفوذها في كافة أنحاء البلد.
    La participación y la influencia de las Naciones Unidas en la solución de conflictos en épocas recientes han sido notables. UN إن مشاركة اﻷمم المتحدة واستخدام نفوذها في حسم الصراعات كانت بارزة في اﻵونة اﻷخيرة.
    iv) Menor número e influencia de los grupos armados ilegales UN ' 4` خفض عدد الجماعات المسلحة غير الشرعية والحد من نفوذها
    El Estado asumió la responsabilidad de proteger los derechos humanos a medida que extendió su control a las zonas anteriormente en manos de los rebeldes UN اضطلعت الدولة بالمسؤولية عن حماية حقوق الإنسان في المناطق التي تبسط فيها نفوذها والتي كانت سابقا تخضع للثوار
    Grupos conservadores usan sus influencias para limitar los programas de educación sexual y se oponen a la anticoncepción y a los servicios para prevenir la transmisión del SIDA. UN وتستخدم المجموعات المحافظة نفوذها للحّد من برامج التربية الجنسية وتعترض على خدمات منع الحمل والوقاية من مرض الإيدز.
    Debe ampliarse incluyendo a las Potencias, cuya influencia internacional ha aumentado en los últimos 50 años. UN فهو يحتاج إلى توسيع عضويته بالدول التي زاد نفوذها الدولي في الخمسين سنة الماضية.
    Se desconoce el número total de integrantes de los grupos de la oposición, pero el Grupo de Supervisión estima que colectivamente ejercen el control o tienen influencia en más del 90% del territorio de Somalia situado al sur de la ciudad de Gaalka ' yo. UN 57 - والقوام الإجمالي لجماعات المعارضة غير معروف، لكن فريق الرصد يعتقد أنها تسيطر أو تبسط نفوذها مجتمعة على أكثر من 90 في المائة من أرض الصومال الواقعة جنوب بلدة غالكايو.
    ¿Los contactos de ella para los contactos de él? Open Subtitles نفوذها للحصول على نفوذ زوجها ؟
    Le pedí que moviera algunos hilos, quizás le consiga a ella un abogado medio decente de Legal Aid. Open Subtitles وطلبت منها استخدام نفوذها, وقد تحضر لها محامياً نصف لائق من المعونة القانونية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more