"نقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentar
        
    • ofrecemos
        
    • presentamos
        
    • ofrecer
        
    • dar
        
    • servimos
        
    • proporcionar
        
    • damos
        
    • nuestro
        
    • hacemos
        
    • daremos
        
    • haciendo
        
    • hacer
        
    • presentarnos
        
    • prestar
        
    Es probable inclusive que al momento de presentar el presente informe, el proyecto de ley sometido al Parlamento de ese país haya sido aprobado. UN ومن المحتمل أيضا أن يكون البرلمان في ذلك البلد بصدد اعتماد ذلك المشروع في الوقت الذي نقدم فيه هذا التقرير.
    No vamos a volver a presentar esta enmienda en la sesión plenaria pero quisiéramos afirmar que nuestra posición no ha cambiado. UN إننا لن نقدم هذا التعديل مرة أخرى في جلسة عامة، ولكننا نود أن نذكر أن موقفنا لم يتغير.
    Le ofrecemos nuestras felicitaciones y total cooperación y esperamos con interés trabajar estrechamente con él al iniciar esta importante misión. UN ونحن نقدم له تهانينا وتعاوننا الكامل ونتطلع إلى العمل معه عن كثب في قيامه بهذه الرسالة الهامة.
    En esta Declaración presentamos nuestras propuestas, análisis y llamados colectivos a la XIII UNCTAD. UN وفي هذا الإعلان، نقدم إلى الأونكتاد الثالث عشر تحليلاتنا ونداءاتنا ومقترحاتنا الجماعية.
    No es nuestro propósito ofrecer, a los que ejecutan esta política, información que perjudique aún más los intereses de Cuba o de terceros países. UN فليس في نيتنا أن نقدم لمنفذي هذه السياسة معلومات من شأنها أن تلحق مزيدا من الضرر بمصالح كوبا أو غيرها من البلدان.
    Debemos también dar apoyo a los países cuyas economías están en proceso de transición. UN ويجب أيضا أن نقدم الدعم إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بعملية انتقال.
    Nuestra misión no carecerá nunca de riesgos, pues hemos de estar cerca de aquellos a quienes servimos. UN فمهمتنا لن تكون أبداً بلا مخاطر، حيث يتعين علينا أن نكون إلى جوار مَن نقدم إليهم خدماتنا.
    Nos gustaría presentar al Comité Consultivo de las Naciones Unidas las principales conclusiones de nuestra organización en materia de educación. UN ونرغب في أن نقدم إلى اللجنة الاستشارية بالأمم المتحدة النتائج الأساسية التي توصلت إليها المنظمة بصدد التعليم:
    Se supone que debemos presentar la propuesta a las damas de Lady Razor. Open Subtitles من المفترض أن نقدم العرض التقديمي لصفقة ماكينة إزالة الشعر للسيدات
    Deseo aclarar que el hecho de presentar el plan a nuestros ciudadanos para su examen no significa que lo hayamos aprobado en su estado actual. UN وأود أن أوضح أننا، ونحن نقدم الخطة لينظر فيها مواطنونا، لم نقبل الخطة في شكلها الحالي.
    Él regresaría porque ofrecemos una amplia gama de productos y no tendrá el mismo servicio al cliente que tienes con nosotros, ¿no? Open Subtitles سيعود لأننا نقدم خيارات واسعة من المنتجات ولن تحصل على مثل هذه الخدمات التي لدينا , أليس كذلك ؟
    mañana por la mañana, les ofrecemos diez centavos de dólar para solucionar estas demandas. Open Subtitles صباح الغد، ونحن نقدم لهم عشرة سنتات على الدولار ليستقر هذه الدعاوى.
    ofrecemos al Secretario General nuestro pleno apoyo y aliento en los difíciles tiempos que le esperan. UN إننا نقدم لﻷمين العام دعمنا وتشجيعنا الكاملين في اﻷيام العصيبة التي أمامنا.
    En esta Declaración presentamos nuestras propuestas, análisis y llamados colectivos a la XIII UNCTAD. UN وفي هذا الإعلان، نقدم إلى الأونكتاد الثالث عشر تحليلاتنا ونداءاتنا ومقترحاتنا الجماعية.
    Señoras y señores, les presentamos a la doble campeona olímpica y triple campeona del mundo, Open Subtitles سيداتى سادتى .. الآن نقدم بفخر البطلة الأوليمبية مرتين و العالمية ثلاث مرات
    No pretendemos ofrecer un plan para todos los tiempos. UN ولم تكن نيتنا أن نقدم مخططا يصلح لجميع اﻷزمان.
    Debemos dar más de lo que tomamos si queremos detener la destrucción de cada lugar que nos da vida. Open Subtitles علينا أن نقدم أكثر مما نأخذ اذا كنا نريد ايقاف تدمير المكان نفسه الذي يمدنا بالحياة
    Nuestra misión no carecerá nunca de riesgos, pues hemos de estar cerca de aquellos a quienes servimos. UN فمهمتنا لن تكون أبداً بلا مخاطر، حيث يتعين علينا أن نكون إلى جوار مَن نقدم إليهم خدماتنا.
    Y lo que hacemos es proporcionar contenido, luego capacitamos, y analizamos los patrones del usuario para poder mejorar el contenido. TED فعلينا أن نوفر المحتوى ثم نقدم التدريب، ثم نقوم بتحليل أنماط الاستخدام ليتسنى لنا تحسين المحتوى بها.
    damos ejemplos muy elevados al imbuir en nuestros alumnos fundamentos éticos y morales y al promover el respeto por toda la humanidad. UN ونحن نقدم أمثلة على ذلك عن طريق غرس الأسس المعنوية والأخلاقية في عقول تلاميذنا، وتعزيز الاحترام لبني البشر جميعاً.
    Además, expresamos nuestro reconocimiento al Sr. George Iacovou, Ministro de Relaciones Exteriores de Chipre, quien pronunció el discurso inaugural. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نقدم تقديرنا إلى السيد جورج اياكوفو، وزير خارجية قبرص، لكلمته في الجلسة الافتتاحية.
    hacemos esa contribución con el fin de salvar las vidas de 680.000 madres y 11,3 millones de niños, en cooperación con otros asociados. UN إننا نقدم تلك المساهمة بهدف إنقاذ أرواح 000 680 من الأمهات و 11.3 مليون طفل وذلك بالتعاون مع شركاء آخرين.
    daremos nuestro pleno apoyo a un mandato para el Alto Comisionado que cubra también la protección y promoción de los derechos de las minorías. UN ونحن ننوي أن نقدم دعمنا الكامل لولاية المفوض السامي التي ستشمل أيضا حماية حقوق اﻷقليات وتوطيدها.
    No les estamos haciendo un favor. Por el contrario, les otorgamos el respeto y los derechos que les debemos. UN إننا بذلك لا نقدم خدمة للمرأة ولكننا على العكس من ذلك نقدم لها ما هو مستحق لها من الاحترام والحقوق.
    Intentamos hacer una nueva presentación del planeta y quiero mostrarles ahora solo unas pocas imágenes de este proyecto, por favor. TED حاولنا أن نقدم رؤية جديدة لهذا الكوكب و أريد أن أريكم الأن بعض الصور لهذا المشروع، رجاء.
    Representante Permanente del Afganistán, Embajador Tanin, a quien felicitamos por su continuación como Presidente de las negociaciones, se ha comprometido a presentarnos en breve. UN ولذلك ننتظر باهتمام خطة العمل التي سيعرضها الممثل الدائم لأفغانستان، السفير تانين، الذي نقدم إليه تهانينا بإعادة تعيينه رئيسا للمفاوضات.
    Podemos prestar asistencia, pero la responsabilidad primordial es del pueblo sudafricano. UN أن بوسعنا أن نقدم المساعدة، ولكن المسؤولية الرئيسية تقع على شعب جنوب افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more