"نملكه" - Translation from Arabic to Spanish

    • teníamos
        
    • que tenemos
        
    • nuestro
        
    • nosotros
        
    • nuestra
        
    • tengamos
        
    • poseemos
        
    • dueños
        
    • nos queda
        
    • nuestras
        
    • tenemos en
        
    • tenemos es
        
    Si arriesgaste todo, todo lo que teníamos en algo estúpido, un error, entonces estás incluso más jodida de lo que creí. Open Subtitles إذا خاطرتي بكل شيء ، كل شيء نملكه على شيء غبي ، على غلطة فأنت أحقر مما تصورت
    Vendimos el teatro y todo lo que teníamos para construir nuestro propio estudio de cine. Open Subtitles وبعنا المسرح وكل ما كنا نملكه حتى يمكننا بناء أستوديو التصوير الخاص بنا
    Sé que el amor puede ser difícil, pero es todo lo que tenemos... Open Subtitles أعلم بأنّ الحب قد يكون صعباً لكن هذا كل ما نملكه
    nuestro sentido de la responsabilidad y nuestra energía a la hora de actuar son los activos sin explotar más grandes del mundo. UN إن ما نملكه من إحساس بالمسؤولية، وما نتمتع به من طاقة للعمل، هما أعظم الثروات غير المستغلة في العالم.
    Rastrear esos productos físicos individuales de manera que podamos realmente decir que la afirmación que hemos verificado sobre un producto de hecho, pertenece a ese producto individual que como consumidores tenemos frente a nosotros. TED تتبع هذه المنتجات المادية الفردية، حتى يمكننا القول بحق أن الادّعاء الذي تحققنا منه حول منتج معين ينتمي بالفعل إلى هذا المنتج الفردي الذي نملكه نحن كمستهلكين أمامنا مباشرةً.
    Ahora yo y los otros socios estaremos por ahí fuera rompiéndonos la cabeza por nuevos negocios, pero el trabajo de los creativos es esperar a lo que tengamos. Open Subtitles الآن، انا والشركاء الآخرون سنشق طريق بحثاً عن حسابات جديدة لكن وظيفة الإبداعيّين هي أن يتمسّكوا بما نملكه
    Para ello hará falta un diálogo permanente, en el que deberán asumir una función fundamental las Naciones Unidas, única plataforma verdaderamente mundial que poseemos. UN سوف يقتضي ذلك حوارا دائما، مع دور أساسي تقوم به الأمم المتحدة، وهي المنبر العالمي الحقيقي الوحيد الذي نملكه.
    Esta es uno de las que mataron por la noche, y tan pronto nos levantamos en la mañana y lo encontramos muerto me sentí muy mal porque era el único toro que teníamos. TED هذه إحدى الابقار التي قتلت ليلآ, وعندما إستيقظت في الصباح وجدتها ميتة, وشعرت بالسوء, لأنه كان الثور الوحيد الذي نملكه.
    Pero solo teníamos tres días para hacerlo, y el único tejido que tuvimos fue una vieja funda de edredón que dejó atrás otro residente. TED ولكن كان لدينا ثلاثة أيام فقط لصنعه، والنسيج الوحيد الذي نملكه كان غطاء لحاف قديم تركته أحد المقيمين وراءها.
    Ni con lo que tú y yo teníamos. Ni con lo que hayas hecho con ella. Open Subtitles ليس مع ما نملكه لبعضنا ، ليس مع ما كنت تفعله معها
    Ya vendí casi todo lo que teníamos y todo lo que obtuve fueron mil quinientos dólares. Open Subtitles لقد بعنا كل شيء نملكه ولم نستطع الحصول الا على 1500 دولار
    Nunca te usaría de esa forma porque yo conozco la diferencia entre lo que tenemos y esta estúpida oficina. Open Subtitles لن أقوم بإستغلالك هكذا لأنني أعرف الفروفات بين ما نملكه من مشاعر وبين هذا المكتب الغبيّ
    Tenemos que dispararles a estos bastardos con todas las armas que tenemos. Open Subtitles علينا ضرب تلك الإناث بكل ما نملكه من قوة اللهب
    Glóbulos rojos sintéticos. Ambos están a décadas de distancia. Esto es lo que tenemos ahora. Open Subtitles ـ وخلايا الدم الإصطناعية ـ كلاهما مضى عليهما قرون، هذا ما نملكه الآن
    Para Barbados, nuestro principal recurso es la creatividad y la capacidad de recuperación de nuestro pueblo. UN وبالنسبة لبربادوس، فإن أعظم ما نملكه من موارد يكمن في روح شعبنا الخلاقة وقدرته على التكيف.
    Era experimental. Nada que ver con lo que los rusos y nosotros tenemos ahora. Open Subtitles كانت بمرحلة تطويرية وقتها, ليس كما نملكه الآن نحن والروس.
    nuestra determinación y voluntad política para promover la cooperación con apoyo de nuestros pueblos son medios valiosísimos para responder a estos problemas. UN وتعد إرادتنــا السياسيــة وتصميمنا على التعاون، بدعم من شعوبنا، أقيم ما نملكه للرد على هذه التحديات.
    Cualquier prueba que no tengamos se puede arreglar. Open Subtitles أيًا كان الإثبات الذي لا نملكه يمكن تعديله
    Lo importante no son los genes que poseemos, sino la manera en que estos se manifiestan. UN فليس المهم ما نملكه من عوامل وراثية، ولكن المهم هو الطريقة التي تتشكل بها تلك العوامل الوراثية.
    Sólo voy a fingir que somos dueños de un perro grande. Open Subtitles أتعلمين ، سنتظاهر أن لدينا كلباً ضخماً أجل، إننا نملكه
    Solo... creo que debemos aprovechar todo el tiempo que nos queda juntos. Open Subtitles أنا فقط أظن أن علينا استغلال أغلب الوقت الذي نملكه سويا
    Por lo menos una tercera parte de nuestras comunidades de coral duro murieron. UN فقد مات ما لا يقل عن ثلث ما نملكه من حيوانات مرجانية صلبة.
    Algo que tenemos en Gando son vasijas de arcilla. TED الشيء الذي نملكه في غاندو هو جرار طينية
    La única opción que tenemos es utilizar esos grupos para hacer el bien. TED والخيار الوحيد الذي نملكه هو تفعيل ذلك التجمع لأجل الخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more