Necesitamos los recursos para ayudar a crear precisamente la capacidad que se nos ha dicho que no tenemos. | UN | نحن بحاجة إلى الموارد للمساعدة على بناء القدرة ذاتها التي قيل لنا إننا لا نملكها. |
Todavía no sacamos todo el partido posible a los instrumentos que tenemos. | UN | ونحن لم نستغل بعد الاستغلال الكامل للوثائق القانونية التي نملكها. |
La principal herramienta que tenemos para alcanzar este objetivo es la negociación. | UN | إن التفاوض هو الأداة الرئيسية التي نملكها لتحقيق هذا الهدف. |
Eso exige tiempo y recursos que sé que poseemos. | UN | ويتطلب ذلك الوقت والموارد التي أعلم أننا نملكها. |
nuestra experiencia, tecnología y materiales nucleares siempre fueron protegidos y utilizados de conformidad con las normas y acuerdos internacionales. | UN | فالخبرة والتكنولوجيا والمواد النووية التي نملكها كانت تتمتع بحماية كاملة وعولجت بدقة ووفقا للمعايير والاتفاقات الدولية. |
Pero teníamos instrucciones estrictas de que los fondos que teníamos fueran para personas con cataratas. | TED | و لكن كانت لدينا تعليمات صارمة بأن التبرعات التي نملكها كانت مخصصةً لمرضى السَّاد. |
Debemos hablar más de nuestros bienes que de nuestras debilidades. | UN | ونحن بحاجة لأن نتحدث أكثر عن مصادر القوة التي نملكها بدلا من مواطن الضعف لدينا. |
Sólo conocemos un caso, quizás sea el único que tengamos | Open Subtitles | لدينا قضية واحدة ربما تلك الوحيدة التي نملكها |
Para adaptarnos con éxito a un mundo que cambia tenemos que jugar. | TED | التي نملكها اليوم لكي نغير العالم نحن نحتاج اليوم لللعب |
De hecho, me temo que las mejores políticas que tenemos no van a ser suficientes. | TED | في الواقع ، أشعر أن كل السياسات الجيدة التي نملكها لن تكون كافية. |
Pero me convenzo cada vez más que las conexiones que tenemos, o creemos tener, son como una parodia de las conexiones humanas. | TED | ولكنني بدأت أعتقد أن هذه الارتباطات التي نملكها أو التي نعتقد أننا نملكها هي مجرد محاكاة ساخرة للعلاقات الإنسانية. |
Ahora la tenemos, especialmente en el contexto de una esfera político-económico reunificada. | TED | نحن نملكها الآن، خاصة في سياق توحيد المجالين السياسي والإقتصادي. |
El hielo, la delgada capa de control que creemos que tenemos sobre ellos. | Open Subtitles | الثلج هو الطبقة النحيلة للسيطرة التي نريد أن نعتقد أننا نملكها |
No hablo de las malas costumbres que tenemos, como limpiarnos las orejas con las llaves. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن العدات التافهة التي نملكها مثل تنظيف آذاننا بمفاتيح السيارات. |
Pero este nuevo poder que tenemos acarrea la responsabilidad de pensar en consecuencias. | Open Subtitles | لكن هذه الطاقة الجديدة التي نملكها صاحبتها مسئولية التفكير في العواقب |
Estoy plenamente convencido de que nuestras diferencias son uno de los mayores valores que poseemos y que cada Estado Miembro, independientemente de su tamaño, tiene una importante contribución que aportar. | UN | وإنني على قناعة راسخة بأن خلافاتنا هي من بين أعظم القيم التي نملكها وأن كل دولة عضو، بغض النظر عن حجمها، بوسعها أن تقدم إسهاما قيما. |
Por lo tanto, aquí está la tecnología que poseemos hoy. | TED | لذا ، ها هي التكنولوجيا التي نملكها اليوم. |
Sin embargo, no debemos olvidar los instrumentos vigentes que están a nuestra disposición, ya que aún son muy pertinentes y valiosos. | UN | ومع ذلك، يجب ألا نتجاهل الصكوك القائمة التي نملكها بالفعل، إذ أنها لا تزال ملائمة وتستحق الاهتمام. |
El prejuicio inconsciente se refiere a las conexiones que hay en nuestra mente, los atajos que el cerebro usa para organizar información, probablemente sin que nos demos cuenta, y no necesariamente alineadas con los pensamientos conscientes. | TED | إذًا التحيز اللاشعوري يعود إلى الروابط التي نملكها في عقولنا، الطرق المختصرة التي تستخدمها عقولكم لتنظيم المعلومات، على الأرجح خارج نطاق وعيكم، ليس من الضروري أن تتوافق مع معتقداتكم الراسخة. |
Es un pacto entre tú y yo para recuperar la confianza que antes teníamos. | Open Subtitles | لإستعادة بعض الثقة التي تعوّدنا أن نملكها ، حسناً ؟ |
Era muy serio, esta era la única riqueza que teníamos." | Open Subtitles | كان ذلك خطيرًا جدًا، فهذه هي الثروة الوحيدة التي نملكها |
Pero mientras la tengamos, no la tendrá la Tríada. | Open Subtitles | مايزال, مادمنا نملكها هنا, فالثالوث إذا لا يملكها |