"نملكها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tenemos
        
    • poseemos
        
    • nuestra
        
    • teníamos
        
    • nuestras
        
    • tengamos
        
    Necesitamos los recursos para ayudar a crear precisamente la capacidad que se nos ha dicho que no tenemos. UN نحن بحاجة إلى الموارد للمساعدة على بناء القدرة ذاتها التي قيل لنا إننا لا نملكها.
    Todavía no sacamos todo el partido posible a los instrumentos que tenemos. UN ونحن لم نستغل بعد الاستغلال الكامل للوثائق القانونية التي نملكها.
    La principal herramienta que tenemos para alcanzar este objetivo es la negociación. UN إن التفاوض هو الأداة الرئيسية التي نملكها لتحقيق هذا الهدف.
    Eso exige tiempo y recursos que sé que poseemos. UN ويتطلب ذلك الوقت والموارد التي أعلم أننا نملكها.
    nuestra experiencia, tecnología y materiales nucleares siempre fueron protegidos y utilizados de conformidad con las normas y acuerdos internacionales. UN فالخبرة والتكنولوجيا والمواد النووية التي نملكها كانت تتمتع بحماية كاملة وعولجت بدقة ووفقا للمعايير والاتفاقات الدولية.
    Pero teníamos instrucciones estrictas de que los fondos que teníamos fueran para personas con cataratas. TED و لكن كانت لدينا تعليمات صارمة بأن التبرعات التي نملكها كانت مخصصةً لمرضى السَّاد.
    Debemos hablar más de nuestros bienes que de nuestras debilidades. UN ونحن بحاجة لأن نتحدث أكثر عن مصادر القوة التي نملكها بدلا من مواطن الضعف لدينا.
    Sólo conocemos un caso, quizás sea el único que tengamos Open Subtitles لدينا قضية واحدة ربما تلك الوحيدة التي نملكها
    Para adaptarnos con éxito a un mundo que cambia tenemos que jugar. TED التي نملكها اليوم لكي نغير العالم نحن نحتاج اليوم لللعب
    De hecho, me temo que las mejores políticas que tenemos no van a ser suficientes. TED في الواقع ، أشعر أن كل السياسات الجيدة التي نملكها لن تكون كافية.
    Pero me convenzo cada vez más que las conexiones que tenemos, o creemos tener, son como una parodia de las conexiones humanas. TED ولكنني بدأت أعتقد أن هذه الارتباطات التي نملكها أو التي نعتقد أننا نملكها هي مجرد محاكاة ساخرة للعلاقات الإنسانية.
    Ahora la tenemos, especialmente en el contexto de una esfera político-económico reunificada. TED نحن نملكها الآن، خاصة في سياق توحيد المجالين السياسي والإقتصادي.
    El hielo, la delgada capa de control que creemos que tenemos sobre ellos. Open Subtitles الثلج هو الطبقة النحيلة للسيطرة التي نريد أن نعتقد أننا نملكها
    No hablo de las malas costumbres que tenemos, como limpiarnos las orejas con las llaves. Open Subtitles أنا لا أتحدث عن العدات التافهة التي نملكها مثل تنظيف آذاننا بمفاتيح السيارات.
    Pero este nuevo poder que tenemos acarrea la responsabilidad de pensar en consecuencias. Open Subtitles لكن هذه الطاقة الجديدة التي نملكها صاحبتها مسئولية التفكير في العواقب
    Estoy plenamente convencido de que nuestras diferencias son uno de los mayores valores que poseemos y que cada Estado Miembro, independientemente de su tamaño, tiene una importante contribución que aportar. UN وإنني على قناعة راسخة بأن خلافاتنا هي من بين أعظم القيم التي نملكها وأن كل دولة عضو، بغض النظر عن حجمها، بوسعها أن تقدم إسهاما قيما.
    Por lo tanto, aquí está la tecnología que poseemos hoy. TED لذا ، ها هي التكنولوجيا التي نملكها اليوم.
    Sin embargo, no debemos olvidar los instrumentos vigentes que están a nuestra disposición, ya que aún son muy pertinentes y valiosos. UN ومع ذلك، يجب ألا نتجاهل الصكوك القائمة التي نملكها بالفعل، إذ أنها لا تزال ملائمة وتستحق الاهتمام.
    El prejuicio inconsciente se refiere a las conexiones que hay en nuestra mente, los atajos que el cerebro usa para organizar información, probablemente sin que nos demos cuenta, y no necesariamente alineadas con los pensamientos conscientes. TED إذًا التحيز اللاشعوري يعود إلى الروابط التي نملكها في عقولنا، الطرق المختصرة التي تستخدمها عقولكم لتنظيم المعلومات، على الأرجح خارج نطاق وعيكم، ليس من الضروري أن تتوافق مع معتقداتكم الراسخة.
    Es un pacto entre tú y yo para recuperar la confianza que antes teníamos. Open Subtitles لإستعادة بعض الثقة التي تعوّدنا أن نملكها ، حسناً ؟
    Era muy serio, esta era la única riqueza que teníamos." Open Subtitles كان ذلك خطيرًا جدًا، فهذه هي الثروة الوحيدة التي نملكها
    Pero mientras la tengamos, no la tendrá la Tríada. Open Subtitles مايزال, مادمنا نملكها هنا, فالثالوث إذا لا يملكها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus