"نُسخ" - Translation from Arabic to Spanish

    • copias
        
    • ejemplares
        
    • versiones
        
    • copia
        
    • duplicados
        
    • clones
        
    • de Originales para la
        
    • fotocopias
        
    • los textos
        
    También se envían copias de los estados financieros a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وتُحال اﻵن أيضا نُسخ من هذه البيانات المالية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Se habían preparado copias de la decisión del tribunal para distribuirlas. UN وقد أُعدَّت نُسخ من قرار المحكمة لغرض توزيعها.
    Quienes deseen que se distribuya una declaración por escrito deberán proporcionar copias suficientes. UN ومن يرغب في تقديم بيان مكتوب فعليه إحضار نُسخ لتوزيعها.
    Se necesitan ejemplares de las líneas sísmicas sin anotar, junto con una interpretación de la línea sísmica presentada para destacar el accidente interpretado, como los contactos entre las unidades sedimentarias, el límite superior del basamento, etc. UN ويلزم تقديم نُسخ من الخطوط السيزمية دون حواش، إضافة إلى تفسير للخط السيزمي المقدم للتأكيد على التضاريس المفسﱠرة مثل نقاط الاتصال بين وحدات ترسبية، في أعلى القاعدة السفلية، إلى غير ذلك.
    También se han finalizado y publicado en el sitio web versiones anticipadas de varios estudios sobre determinados Artículos de la Carta. UN ووُضعت أيضا في صورتها النهائية نُسخ مسبقة لعدة دراسات بشأن مواد معينة من الميثاق ووضعت على الموضع الشبكي.
    Se enviaron copias impresas del informe a los organismos y las personas interesadas y que trabajan en estas cuestiones. UN وأُرسلت نُسخ مطبوعة من هذا التقرير إلى الهيئات المعنية والأشخاص المعنيين والمشتغلين بهذه المسائل.
    Con respecto a la financiación de los partidos políticos que ofrecen escaños a las mujeres, todos los partidos tienen una política sobre la mujer, cuyas copias están a disposición de los presentes. UN وفيما يتعلق بتمويل الأحزاب السياسية التي أعطت مقاعد للمرأة، توجد لكل حزب سياسة خاصة بالمرأة تتاح نُسخ منها.
    Se distribuirán los textos completos de las declaraciones oficiales si se facilita un número suficiente de copias a la secretaría durante el período de sesiones. UN وستُعمَّم النصوص الكاملة للبيانات الرسمية إذا تم توفير نُسخ كافية منها للأمانة أثناء انعقاد الدورة.
    Los Estados Miembros reciben copias impresas del pronóstico mensual del programa de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وتُقدم للدول الأعضاء نُسخ مطبوعة من بيان التوقعات الشهرية لبرنامج عمل مجلس الأمن.
    Se presentaron copias de planes y exámenes trimestrales de adquisición a la División de Adquisiciones del Departamento de Gestión UN وقُدمت نُسخ من خطط المشتريات والاستعراضات الفصلية إلى شعبة المشتريات بإدارة الشؤون الإدارية
    Los Estados Miembros reciben copias impresas del pronóstico mensual del programa de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وتُقدم للدول الأعضاء نُسخ مطبوعة من بيان التوقعات الشهرية لبرنامج عمل مجلس الأمن.
    Exhorta a los oradores a que se limiten a los puntos destacados de sus declaraciones y proporcionen copias de las declaraciones extensas para que sean distribuidas. UN وحث المتكلمين على أن تقتصر بياناتهم على النقاط البارزة في بياناتهم وتقديم نُسخ من البيانات الأطول من أجل التوزيع.
    Al abogado de la Sra. Darabi ni siquiera le facilitaron copias de partes del expediente y solamente se le permitió tomar algunas notas de este. UN ولم توفّر لمحاميها حتى نُسخ من أي جزء من ملف القضية، وسُمح له فقط بتدوين بعض الملاحظات نقلاً منه.
    Sírvanse facilitar copias de la jurisprudencia, si procede. UN ويُرجى تقديم نُسخ عن السوابق القضائية في هذه الحالة.
    Un mayor número de pedidos de ejemplares de los informes importantes del Programa ONU-HÁBITAT impresos en papel. UN ارتفاع عدد أوامر طبع نُسخ ورقية من التقارير الرائدة لموئل الأمم المتحدة
    Se distribuirán los textos completos de las declaraciones oficiales si se facilita un número suficiente de ejemplares a la secretaría durante el período de sesiones. UN وستُعمَّم النصوص الكاملة للبيانات الرسمية إذا تم توفير نُسخ كافية منها للأمانة أثناء سير الدورة.
    No se admitirán solicitudes de ejemplares adicionales. UN ولن يكون بالإمكان طلب نُسخ إضافية.
    Cabe elogiar al Secretario General por el progreso logrado en cuanto a eliminar el retraso en la publicación y la colocación en la Internet de versiones anticipadas. UN وقال إنه يتعين توجيه الثناء إلى الأمين العام بشأن التقدم المحرز في القضاء على الأعمال المتأخرة وعلى وضع نُسخ متطورة على شبكة الإنترنت.
    Verás, no les importa que sea una copia. Solo quieren arte que los conmueve. Open Subtitles الناس لا يهمهم إن كانت نُسخ أو لا إنهم يريدون إمتلاك تلك الرسمات فحسب
    Se pone muy quisquillosa con las cosas como duplicados ilegales. Open Subtitles إنها تغضب بشدة عندما يتعلق الأمر بإستخراج نُسخ غير قانونية من شيء ما
    La prueba sería el descubrir clones de gran energía de partículas conocidas. Open Subtitles وسيكون الدليل هو اكتشاف نُسخ ذات طاقة أعلى من الجُسيمات المألوفة.
    Las propuestas reflejan también una redistribución de los recursos entre Nueva York, Ginebra y Viena conforme a la estructura de los gastos y las tendencias del volumen de trabajo, así como la transferencia, en Nueva York, de la Dependencia de Preparación de Originales para la Compilación de Tratados (Treaty Series) a la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وهذه المقترحات تعكس أيضا إعادة توزيع للموارد فيما بين نيويورك وجنيف وفيينا، تمشيا مع نمط اﻹنفاق واتجاهات عبء العمل ونقل وحدة إعداد نُسخ مجموعة المعاهدات إلى مكتب الشؤون القانونية.
    fotocopias, las imágenes de este libro que encontramos en el ático. Open Subtitles و نُسخ مصورة من الصور التي عثرنا عليها في عليّة المنزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more