"هادئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • tranquilo
        
    • callado
        
    • calmado
        
    • silencio
        
    • tranquila
        
    • silencioso
        
    • calma
        
    • tranquilamente
        
    • calmo
        
    • silenciosa
        
    • ruido
        
    • sereno
        
    • tranquilidad
        
    • paz
        
    • quieto
        
    No creí que este lugar fuera de su estilo. Demasiado tranquilo para ella. Open Subtitles لم أحسب أن هذا المكان من نمطها هادئ جداً بالنسبة لها
    ¿Porqué no salteamos todo eso y buscamos un lugar más tranquilo para hablar? Open Subtitles لم لا ننتجاهل كل هذا و نذهب إلى مكان هادئ لنتحدث؟
    ! - ¡Oh, no, no, yo realmente no dormir. - Es muy tranquilo aquí. Open Subtitles لا ، لا ، الجو هنا هادئ جدا لم انم بشكل جيد
    No es como Asa y su mujer. Es muy callado y agradable. Open Subtitles إنه ليس مثل آسا أو زوجته إنه هادئ ولطيف جداً
    ¿Podemos tomarnos una foto mientras estás calmado? Open Subtitles حسناً لو ستبقى هادئ يمكننا أن نتناول العشاء سوياً؟
    No creo que debas guardar silencio a ese respecto cuando te sientes así. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنك يجب أن تبقى هادئ بسببه عندما تشعر بذلك.
    Encontré una tranquila sensación de placer en tocar las cosas que crecen otra vez, sentí la satisfacción de ayudarlas a crecer. Open Subtitles وجدت إحساس هادئ من المتعة في لمس الأشياء التي تنمو أكثر من مرة أشعر بالرضى في مساعدتهم للإزدهار
    - Está silencioso. - Tengo razón. Los cambios en las radiografías eran sutiles, Open Subtitles الوضع هادئ في الأسفل. هل تلعب الكلمات المتقاطعة في الأسفل هناك؟
    Cuatro hombres esperaban impacientes en una pequeña isla... rodeada de un mar en calma. Open Subtitles وكان هناك أربعة رجال ينتظرون بلهفة على جزيرة صغيرة يحيطها بحر هادئ
    Teníamos un lugar en Dakota del norte cerca de Fort Yates un tranquilo y pequeño lugar junto al río. Open Subtitles يجب أن نصل إلى شمال داكوتا بالقرب من فورت ييتس مكان صغير هادئ مباشرة على النهر
    Sheriff, está bastante tranquilo aquí dentro para que ustedes dos vengan aquí y asusten a todo el mundo. Open Subtitles المكان هادئ هنا أيّها الشريف بدون أن تحضرانِ أنتما الإثنان إلى هنا وتخيفان بقية الزبائن
    La vez que papá desapareció por un mes y estaba todo tranquilo. Open Subtitles الوقت الذي أختفى فيه والدي لمدة شهر وكان الوضع هادئ
    Pareces muy tranquilo, considerando que reclutaste al virus más letal del mundo. Open Subtitles تبدو هادئ جداً، بأعتبارك أستوليّت عليه. أكثر فيّروسات العالم قتلاً.
    Dichas elecciones se celebraron en un clima relativamente tranquilo y ordenado. UN وقد سارت هذه الانتخابات في جو هادئ ومنظم نسبيا.
    En todo el país el proceso se llevó a cabo en un ambiente tranquilo y propicio. UN وجرى الاضطلاع بهذه العملية، في جميع أرجاء البلد، في جو هادئ وإيجابي.
    Esos asuntos deben abordarse bilateralmente con la Federación de Rusia mediante un diálogo tranquilo y medido. UN وينبغي معالجة هذه المسائل معالجة ثنائية مع الاتحاد الروسي من خلال إجراء حوار هادئ ومدروس.
    Brian, estás muy callado. ¿No te va bien con el servicio comunitario? Open Subtitles براين .. أنت هادئ هل خدمة المجتمع ليست على مايرام؟
    No carcel para el, simplemente un final feliz en un callado, pacifico, iluminado instituto psiquiatrico. Open Subtitles لا توجد هدية له فقط نهاية سعيدة في مصحه عقلي هادئ و مشمس
    Soy una persona tranquila. ¿Hay alguna razón por la que no deba estar calmado? Open Subtitles أنا بطبعى شخصاً هادئ ؟ هل هناك سبباً سيجعلنى متوتر ؟
    En el bosque. Hay silencio. Duerme como un niño cuando está allí. Open Subtitles إنه في الغابة وهو هادئ إنه ينام كالطفل عندما يكون هناك
    Las elecciones municipales tuvieron lugar de manera tranquila, ordenada y digna. UN وقد جرت الانتخابات البلدية على نحو هادئ ومنظم ومشرف.
    Los interruptores basculantes que utilizan mercurio pueden manipular una carga inductiva alta y tienen un funcionamiento silencioso. UN وتستطيع مفاتيح تبديل الميل الزئبقية أن تتناول حملا حثيا مرتفعا وأن تقوم بتشغيل هادئ.
    Sin una política activa de reconciliación y reconstrucción nacional, es difícil prever un porvenir de calma y estabilidad para ese país hermano. UN من غير اتباع سياسة مصالحة وتعمير وطني نشطة، من الصعب تصور مستقبل هادئ مستقر لذلك البلد الشقيق.
    Dicen que escuchó tranquilamente la lista de crímenes cometidos y la sentencia dictada. Open Subtitles يَقُولونَ بأنّه إستمعَ بشكل هادئ عندما قرأت قائمته مِنْ الجرائمِ الشريّرةِ وعبرت الجملة
    Un clima político calmo y estable contribuirá a que se redacte la constitución y a que se instaure pacíficamente un nuevo gobierno con arreglo a los términos de la constitución. UN كما أن قيام مناخ سياسي هادئ ومستقر سوف يسهم في وضع الدستور وفي إقامة حكومة جديدة على اساس سلمي طبقا ﻷحكام الدستور.
    Ahora, en los últimos 18 meses, se ha venido aplicando una política de deportación silenciosa de palestinos de Jerusalén oriental, que llevó a la expulsión de miles de ellos. UN واﻵن، خلال اﻟ ١٨ شهرا الماضية يجري تنفيذ سياسة ترحيل هادئ لفلسطينيي القدس الشرقية، مما أدى إلى طرد اﻵلاف.
    Lo que aumenta los niveles de ruido en un océano previamente tranquilo. TED كل هذا يرفع مستويات الضوضاء في محيط هادئ سابقًا.
    Bueno, primero me dijo que mi esposa estaba en un lugar sereno que nuestras almas aún estaban conectadas que ella nunca había dejado de amarme aunque había hecho algunas cosas de las que no estaba orgullosa. Open Subtitles بالبداية أخبرتني أن زوجتي كانت في مكان هادئ. وأن روحينا لا تزالان متصلتين وأنها لم تتوقف أبداً عن محبتي
    Se han realizado varios procesos electorales democráticos en ambientes de tranquilidad y en medio del disfrute pleno de garantías. UN فقد أجري عدد من العمليات الانتخابية في مناخ هادئ وبضمانــات كاملــة.
    Según informaciones, del 80 al 90% de la zona está en paz, lo que brinda oportunidades para que los donantes faciliten asistencia al desarrollo. UN وتفيد المصادر بأن ما بين 80 و90 في المائة من المنطقة هادئ الآن مما يتيح الفرصة للمانحين بتقديم المساعدة الإنمائية.
    Cuando es amenazada una serpiente se retira a un lugar quieto, seguro, alejado Un santuario... Open Subtitles القليل من الناس يعلم عندما نهدد الأفعى تهرب إلى مكان هادئ و آمن مثل جحرها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more