"هجرت" - Translation from Arabic to Spanish

    • dejó
        
    • Dejé
        
    • abandonado
        
    • abandonó
        
    • abandonaste
        
    • dejado
        
    • Abandoné
        
    • abandonada
        
    • dejaste
        
    • fueron abandonados
        
    • abandonadas
        
    • He renunciado
        
    • ésta abandona al
        
    • estuvieron desiertas
        
    ¡Descubrió que estaba embarazada y dejó al amor de su vida para tenerme! Open Subtitles عندما اكتشفت انها حامل .. هجرت حب حياتها .. ورجعت لتحظى بي ..
    Querida, si yo Dejé a mi marido, tú puedes dejar al tuyo. Open Subtitles عزيزتي، إذا أنا هجرت زوجَي يُمْكِنُك أنت أيضاً ذلك
    La mayoría de los depredadores han abandonado los manglares, pero los sábalos aún están aquí, atrapados por la bajamar. Open Subtitles أغلب المفترسات هجرت مناطق شجر المنجروف، لكن أسماك الطربون هذه مازالت حبيسة هنا بسبب انحسار المد.
    Samia abandonó al esposo que la maltrataba y pidió un divorcio. UN فقد هجرت سامية زوجها الذي يسيء معاملتها وطلبت الطلاق منه.
    No sé dónde has estado desde que abandonaste a mi hija, y no me importa. Open Subtitles لا أدري أين كنت منذ هجرت إبنتي منذ عشر سنوات ولا يهمني هذا
    - No es de mi incumbencia señora. - He dejado a mi marido. Open Subtitles أنه ليس من شأني , سيدتي - لقد هجرت زوجي -
    Si Abandoné a un llorón bobo, también a ustedes. Open Subtitles من فضلكم هجرت طفلاً باكياً وسأتخلّى عنك أيضاً
    La capital de Montserrat, Plymouth, fue abandonada en 1996 al aumentar la actividad volcánica. UN وقد هجرت مدينة بليموث، عاصمة مونتسيرات بعد ازدياد النشاط البركاني في عام 1996.
    Cuando te fuiste de Mexico, cuando dejaste a mi familia, perdiste integridad. Open Subtitles عندما هجرت المكسيك عندما قطعت العلاقة مع عائلتي هجرت النزاهة
    No todo fue mentira. Ella dejó a su esposo por usted. Open Subtitles لم يكن كل شئ عبارة عن كذبة لقد هجرت زوجها من أجلك
    No fue todo una mentira. dejó a su marido por usted. Open Subtitles لم يكن كل شئ عبارة عن كذبة لقد هجرت زوجها من أجلك
    Enla nota que dejó tras su muerte, ella declaró su amor inmortal a su "amo". Open Subtitles ـ مشيرةً إلى أنها هجرت ـ أعلنت عن حبها الذي لا يموت ـ لـ سيدهــــا
    Tras dos años de joder Dejé de fingir que escribía. Open Subtitles و بعد عامين من العبث. هجرت ساعات النهار و تحول الليل عندي إلى نهار
    Dejé mi país para empezar una vida nueva en la que al fin pudiera confundirme con aquellos entre los que viviera y convertirme en un rostro más. Open Subtitles هجرت بلدي سعياً لحياة جديدة، والقدرة أخيراً على العيش بين أمثالي، لأصبح فرداً آخر في القطيع
    El subsidio se paga al padre únicamente en caso de que la madre haya muerto o lo haya abandonado junto con el hijo. UN ولا تُدفَع العلاوة للأب إلا عندما تكون الأم متوفاة أو تكون قد هجرت الأب والأولاد.
    abandonó a su marido y a su hijo. Y nunca se lo perdonaré. Open Subtitles لقد هجرت زوجها و ابنها و لن أسامحها أبداً
    Si abandonaste a Morgan y dejaste los otros... barcos para unirte a mí... Open Subtitles إذا كنت هجرت مورجان وتركت السفن الأخرى للانضمام لي
    He dejado el vicio, imbécil. Open Subtitles لقد هجرت المقامرة، أيها القذر.
    la cruda realidad es que Abandoné a mi esposa... cuando Norma tenía cinco años. Open Subtitles إن الحقيقة الجلية هي إنني هجرت زوجتي عندما كانت نورما فالخامسة من عمرها
    Quién quiera que hiciera esto, es probable que lo hiciera mucho después de que la ciudad fuera abandonada. Open Subtitles بغض النظر عمن فعل هذا، فإنه لابد أن هذا تم بعد أن هجرت المدينة بسنوات عديدة.
    Enka alega que esas piezas de repuesto y materiales fueron abandonados cuando evacuó el lugar y confiscados posteriormente por el Iraq. UN وتدعي الشركة أن قطع الغيار والمواد هذه قد هجرت عندما أخلت الشركة الموقع وقام العراق بمصادرتها فيما بعد.
    Muchas de las ciudades fueron abandonadas a fines del siglo noveno y principios del décimo. Open Subtitles المئات من المدن هجرت في نهاية القرن التاسع وبداية العاشر
    "He renunciado al mundo, para estar contigo." Open Subtitles هجرت العالم لأكون معكِ ♪
    El padre puede ejercitar el derecho a la licencia de paternidad en caso de muerte de la madre o si ésta abandona al hijo o se ve impedida de ejercitar sus derechos por causas justificadas. UN ويمارس والد الطفل الحق في الإجازة في حالة وفاة الأم، أو اذا هجرت الأم طفلها، أو حيل بينها وبين ممارسة حقوقها لأسباب لها ما يبررها.
    Todas las viviendas de los territorios estuvieron desiertas en algún momento de la guerra. UN وفي مرحلة أو أخرى من مراحل الحرب، هجرت جميع المساكن في الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more