"هذه الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas Partes
        
    • estas Partes
        
    • las Partes
        
    • dichas partes
        
    • ellas
        
    • ellos
        
    • éstas
        
    • Partes que
        
    • sus inventarios y sus proyecciones
        
    En respuesta, el coordinador explicó que ese párrafo se refería en efecto a esas Partes, y las incluía. UN وللإجابة على ذلك، قام المنسق بشرح أن الفقرة محل السؤال ترجع إلى وتتضمن هذه الأطراف.
    Insistiendo en que el cumplimiento por esas Partes del Protocolo de Montreal no se puede determinar sin conocer esos datos; UN وإذ يشدد على أنه لا يمكن تحديد مدى امتثال هذه الأطراف لبروتوكول مونتريال دون معرفة تلك البيانات،
    Los primeros contratos concertados entre esas Partes determinan el precio para todo el año. UN وتحدد العقود الأولى المبرمة بين هذه الأطراف السعر المعمول به طوال العام.
    En tal caso sería importante que el sistema de cumplimiento contuviera elementos que ayudaran a estas Partes. UN وفي مثل هذه الحالة، سيكون من المهم أن يتضمن نظام الامتثال عناصر لمساعدة هذه الأطراف.
    Apoya el llamamiento hecho a las Partes por el Secretario General a fin de que paguen sus contribuciones en concepto del presupuesto básico. UN وهي تساند ذلك النداء الموجه إلى هذه الأطراف من قبل الأمين العام حتى تقوم بدفع مساهماتها في إطار الميزانية الأساسية.
    Para lograr este objetivo, se evaluarán las necesidades de dichas partes. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، سيجري المشروع تقييما لاحتياجات هذه الأطراف.
    Hallar expertos de esas Partes es un objetivo que ha conllevado enormes esfuerzos. UN إن الحصول على خبراء من هذه الأطراف هو هدف صعب المنال.
    Se recabaron observaciones sobre el proyecto de principios de esas Partes interesadas. UN والتُمست تعليقات على مشروع المبادئ من هذه الأطراف المعنية.
    No se ha hecho ningún estudio sobre el costo y la eficacia de cada medida en esas Partes, su posible sinergia o sus efectos secundarios negativos. UN ولم تُدرس تكاليف وفعالية آحاد التدابير في هذه الأطراف أو أوجه التضافر الممكنة للطاقات أو الآثار الجانبية السلبية.
    Por consiguiente, esas Partes no se han incluido en el análisis de las tendencias de las emisiones de GEI. UN ولذلك لم يتم إدراج هذه الأطراف في تحليل اتجاهات الانبعاثات من غازات الدفيئة.
    esas Partes tratan de dar impulso a la cuestión, pero al parecer los resultados tardan en aparecer. UN وتحاول هذه الأطراف تحريك المسألة ولكن ظهور النتائج يبدو بطيئا.
    Se recabaron observaciones sobre el proyecto de principios de esas Partes interesadas. UN والتُمست تعليقات علـى مشروع المبادئ من هذه الأطراف المعنية.
    Todas esas Partes, excepto Mauricio, han comunicado emisiones inferiores a 1.000 Gg. UN وقد أبلغت جميع هذه الأطراف فيما عدا موريشيوس بانبعاثات تقل عن 000 1 جيغاغرام.
    esas Partes reconocen también que las soluciones a la desertificación están estrechamente relacionadas con cuestiones ambientales, sociales, económicas, culturales y políticas. UN وتعترف هذه الأطراف أيضا بأن حل مشكلة التصحر وثيق الصلة بالقضايا البيئية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية.
    esas Partes han adoptado medidas para proteger y promover el conocimiento, las prácticas y las tecnologías tradicionales o indígenas. UN وقد اعتمدت هذه الأطراف تدابير لحماية وتعزيز المعارف والممارسات والتكنولوجيات التقليدية أو المحلية.
    La agricultura cumple una función importante en las políticas de estas Partes para el alivio de la pobreza. UN فالزراعة تلعب دوراً رئيسياً في السياسات التي تنتهجها هذه الأطراف لتخفيف حدة الفقر.
    En general, la información proporcionada ofrece un buen cuadro de las medidas adoptadas por estas Partes. UN والمستوى العام للبلاغات يوفر فكرة جيدة عن حالة الإجراءات التي اتخذتها هذه الأطراف.
    Veintitrés de estas Partes han informado con distintos grados de amplitud sobre el control, la reunión y el archivo de datos. UN وأبلغ 23 طرفاً من هذه الأطراف عند مستويات تغطية متفاوتة عن رصد البيانات وجمعها وحفظها في سجلات.
    las Partes añadieron que debía evitarse la duplicación del trabajo estipulado en la Convención. UN وأضافت هذه الأطراف بأنه من الضروري تفادي ازدواجية العمل الذي تقتضيه الاتفاقية.
    Por consiguiente, no es factible que dichas partes puedan presentar en breve plazo información electrónica que pueda consultarse fácilmente por medio del sistema de información. UN وليس عمليا من ثم أن تقدم هذه الأطراف في الأجل القصير معلومات إلكترونيا ليتيسر الاطلاع عليها بواسطة نظام المعلومات.
    La mayoría de ellas presentó también las hojas de trabajo requeridas por el IPCC. UN كذلك فإن أغلبية هذه الأطراف قد قدمت ورقات البيانات التي تطلّبها الفريق الحكومي الدولي.
    Para luchar con éxito contra la desertificación se requiere en gran medida la participación y asociación de todos ellos. UN ويتوقف النجاح في محاربة التصحر إلى حد كبير على إشراك ومشاركة كافة هذه الأطراف الفاعلة.
    En algunas de esas Partes disminuyó el ritmo de crecimiento de las emisiones o incluso éstas se estabilizaron después de un aumento inicial en los primeros años noventa. UN وتباطأت الزيادة في انبعاثات بعض من هذه الأطراف بل وثبتت انبعاثاتهم بعد زيادة أولية في الانبعاثات في أوائل التسعينات.
    Pido a estas Partes que asuman su responsabilidad y muestren empeño renovado en el proceso. UN وأدعو هذه الأطراف إلى أن تتحمل مسؤوليتها وتجدد التزامها بالعملية.
    c) Que las Partes podrán utilizar el potencial de calentamiento atmosférico para indicar sus inventarios y sus proyecciones en equivalentes de bióxido de carbono. UN )ج( يمكن لﻷطراف استعمال إمكانات الاحترار العالمي لكي تعكس هذه اﻷطراف قوائمها للجرد واسقاطاتها معبرا عنها بمكافئ ثاني أكسيد الكربون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more