En respuesta, el coordinador explicó que ese párrafo se refería en efecto a esas Partes, y las incluía. | UN | وللإجابة على ذلك، قام المنسق بشرح أن الفقرة محل السؤال ترجع إلى وتتضمن هذه الأطراف. |
Insistiendo en que el cumplimiento por esas Partes del Protocolo de Montreal no se puede determinar sin conocer esos datos; | UN | وإذ يشدد على أنه لا يمكن تحديد مدى امتثال هذه الأطراف لبروتوكول مونتريال دون معرفة تلك البيانات، |
Los primeros contratos concertados entre esas Partes determinan el precio para todo el año. | UN | وتحدد العقود الأولى المبرمة بين هذه الأطراف السعر المعمول به طوال العام. |
En tal caso sería importante que el sistema de cumplimiento contuviera elementos que ayudaran a estas Partes. | UN | وفي مثل هذه الحالة، سيكون من المهم أن يتضمن نظام الامتثال عناصر لمساعدة هذه الأطراف. |
Apoya el llamamiento hecho a las Partes por el Secretario General a fin de que paguen sus contribuciones en concepto del presupuesto básico. | UN | وهي تساند ذلك النداء الموجه إلى هذه الأطراف من قبل الأمين العام حتى تقوم بدفع مساهماتها في إطار الميزانية الأساسية. |
Para lograr este objetivo, se evaluarán las necesidades de dichas partes. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الغاية، سيجري المشروع تقييما لاحتياجات هذه الأطراف. |
Hallar expertos de esas Partes es un objetivo que ha conllevado enormes esfuerzos. | UN | إن الحصول على خبراء من هذه الأطراف هو هدف صعب المنال. |
Se recabaron observaciones sobre el proyecto de principios de esas Partes interesadas. | UN | والتُمست تعليقات على مشروع المبادئ من هذه الأطراف المعنية. |
No se ha hecho ningún estudio sobre el costo y la eficacia de cada medida en esas Partes, su posible sinergia o sus efectos secundarios negativos. | UN | ولم تُدرس تكاليف وفعالية آحاد التدابير في هذه الأطراف أو أوجه التضافر الممكنة للطاقات أو الآثار الجانبية السلبية. |
Por consiguiente, esas Partes no se han incluido en el análisis de las tendencias de las emisiones de GEI. | UN | ولذلك لم يتم إدراج هذه الأطراف في تحليل اتجاهات الانبعاثات من غازات الدفيئة. |
esas Partes tratan de dar impulso a la cuestión, pero al parecer los resultados tardan en aparecer. | UN | وتحاول هذه الأطراف تحريك المسألة ولكن ظهور النتائج يبدو بطيئا. |
Se recabaron observaciones sobre el proyecto de principios de esas Partes interesadas. | UN | والتُمست تعليقات علـى مشروع المبادئ من هذه الأطراف المعنية. |
Todas esas Partes, excepto Mauricio, han comunicado emisiones inferiores a 1.000 Gg. | UN | وقد أبلغت جميع هذه الأطراف فيما عدا موريشيوس بانبعاثات تقل عن 000 1 جيغاغرام. |
esas Partes reconocen también que las soluciones a la desertificación están estrechamente relacionadas con cuestiones ambientales, sociales, económicas, culturales y políticas. | UN | وتعترف هذه الأطراف أيضا بأن حل مشكلة التصحر وثيق الصلة بالقضايا البيئية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية. |
esas Partes han adoptado medidas para proteger y promover el conocimiento, las prácticas y las tecnologías tradicionales o indígenas. | UN | وقد اعتمدت هذه الأطراف تدابير لحماية وتعزيز المعارف والممارسات والتكنولوجيات التقليدية أو المحلية. |
La agricultura cumple una función importante en las políticas de estas Partes para el alivio de la pobreza. | UN | فالزراعة تلعب دوراً رئيسياً في السياسات التي تنتهجها هذه الأطراف لتخفيف حدة الفقر. |
En general, la información proporcionada ofrece un buen cuadro de las medidas adoptadas por estas Partes. | UN | والمستوى العام للبلاغات يوفر فكرة جيدة عن حالة الإجراءات التي اتخذتها هذه الأطراف. |
Veintitrés de estas Partes han informado con distintos grados de amplitud sobre el control, la reunión y el archivo de datos. | UN | وأبلغ 23 طرفاً من هذه الأطراف عند مستويات تغطية متفاوتة عن رصد البيانات وجمعها وحفظها في سجلات. |
las Partes añadieron que debía evitarse la duplicación del trabajo estipulado en la Convención. | UN | وأضافت هذه الأطراف بأنه من الضروري تفادي ازدواجية العمل الذي تقتضيه الاتفاقية. |
Por consiguiente, no es factible que dichas partes puedan presentar en breve plazo información electrónica que pueda consultarse fácilmente por medio del sistema de información. | UN | وليس عمليا من ثم أن تقدم هذه الأطراف في الأجل القصير معلومات إلكترونيا ليتيسر الاطلاع عليها بواسطة نظام المعلومات. |
La mayoría de ellas presentó también las hojas de trabajo requeridas por el IPCC. | UN | كذلك فإن أغلبية هذه الأطراف قد قدمت ورقات البيانات التي تطلّبها الفريق الحكومي الدولي. |
Para luchar con éxito contra la desertificación se requiere en gran medida la participación y asociación de todos ellos. | UN | ويتوقف النجاح في محاربة التصحر إلى حد كبير على إشراك ومشاركة كافة هذه الأطراف الفاعلة. |
En algunas de esas Partes disminuyó el ritmo de crecimiento de las emisiones o incluso éstas se estabilizaron después de un aumento inicial en los primeros años noventa. | UN | وتباطأت الزيادة في انبعاثات بعض من هذه الأطراف بل وثبتت انبعاثاتهم بعد زيادة أولية في الانبعاثات في أوائل التسعينات. |
Pido a estas Partes que asuman su responsabilidad y muestren empeño renovado en el proceso. | UN | وأدعو هذه الأطراف إلى أن تتحمل مسؤوليتها وتجدد التزامها بالعملية. |
c) Que las Partes podrán utilizar el potencial de calentamiento atmosférico para indicar sus inventarios y sus proyecciones en equivalentes de bióxido de carbono. | UN | )ج( يمكن لﻷطراف استعمال إمكانات الاحترار العالمي لكي تعكس هذه اﻷطراف قوائمها للجرد واسقاطاتها معبرا عنها بمكافئ ثاني أكسيد الكربون. |