Desafortunadamente esta iniciativa nueva, pero que debía haberse hecho hace mucho tiempo, ha sufrido un revés temporal en la Mesa de la Asamblea General. | UN | ولﻷسف فإن هذه المبادرة الجديدة وإن كان ينبغي الاضطلاع بها منذ زمن قد منيت بنكسة مؤقتة في مكتب الجمعية العامة. |
Mi país apoya totalmente esta iniciativa y participa activamente en el proceso de negociación. | UN | تؤيد بلادي تأييدا تاما هذه المبادرة وتشارك مشاركة نشطة في العملية التفاوضية. |
Por lo tanto, celebramos esta iniciativa y esperamos que sea útil para resolver los asuntos en que subsiste el desacuerdo. | UN | ومن هنا فنحن نحيي هذه المبادرة ونأمل أن تساعد في معالجة الموضوعات التي لا زالت محل خلاف. |
El Canadá exhorta a todos los países representados en las Naciones Unidas a que apoyen activamente esa iniciativa. | UN | إن كندا تطلب الى جميع البلدان الممثلة في اﻷمم المتحدة أن تؤيد هذه المبادرة بنشاط. |
Las principales comisiones regionales, en colaboración con las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, deberían encabezar esa iniciativa. | UN | وينبغي أن تتولى اللجان اﻹقليمية ذات الصلة هذه المبادرة بالاشتراك مع منظمات اﻷمم المتحدة المختصة. |
Un orador dijo que la iniciativa constituiría un punto de partida para establecer una alianza Norte-Sur de lucha contra la pobreza. | UN | وقال أحد المتكلمين إن هذه المبادرة قد تكون نقطة البداية ﻹقامة تحالف بين الشمال والجنوب، للقضاء على الفقر. |
Debe hacerse lo posible por hacer extensiva la iniciativa a otros países muy endeudado. | UN | ويجب بذل الجهود لتوسيع تطبيق هذه المبادرة على بلدان أخرى مثقلة بالديون. |
esta iniciativa del Gobierno ha afectado al 14% de los trabajadores de Quebec. | UN | وأثرت هذه المبادرة الحكومية على ١٤ في المائة من عمال كيبيك. |
En diversas ocasiones ha aparecido esta iniciativa, la que no ha logrado los consensos necesarios. | UN | ظهرت هذه المبادرة في مناسبات مختلفة، ولكنها لم تحظ على توافق اﻵراء الضرورية. |
Uno de los factores que afectó esta iniciativa fue el limitado apoyo especializado. | UN | وكان الدعم التخصصي المحدود من العوامل التي أثرت على هذه المبادرة. |
Nos alienta que esta iniciativa cuente con un amplio apoyo de la comunidad internacional. | UN | ومما يشجعنا أن هذه المبادرة تحظى بتأييد واسع النطاق من المجتمع الدولي. |
La Secretaría, que ha consagrado importantes recursos humanos y financieros a esta iniciativa, debe proseguir sus esfuerzos para que esa inversión sea rentable. | UN | وعلى اﻷمانة العامة التي كرست موارد بشرية ومالية هامة من أجل هذه المبادرة أن تواصل جهودها بغية أن تكلل بالنجاح. |
A juicio de la CEPE, esta iniciativa es práctica, y, en cierta medida, innovadora, por lo que podría aplicarse a otras regiones, según procediera. | UN | وترى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن هذه المبادرة عملية وإلى حد ما مبتكرة، ولذا يمكن تطبيقها في مناطق أخرى حسب الاقتضاء. |
Queremos hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que apoye esta iniciativa tan importante y esperamos que se reúnan los fondos necesarios. | UN | ونود أن نناشد المجتمع الدولي أن يدعم هذه المبادرة الهامة جدا، ونعرب عن أملنا في أن يتم جمع اﻷموال اللازمة. |
Pensamos que esta iniciativa podría concretarse en el marco de la labor del coordinador de proyectos de la OSCE en Ucrania. | UN | ونعتقد أنه يمكن تنفيذ هذه المبادرة في إطار منسق المشاريع في أوكرانيا، التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Sin embargo, nos disgusta que no se haya progresado en la financiación de esta iniciativa. | UN | بيد أننا نشعر بخيبة أمل إزاء عدم إحراز تقدم في تمويل هذه المبادرة. |
Los pequeños países insulares en desarrollo se beneficiarían también de esa iniciativa. | UN | وسوف تستفيد البلدان الجزرية الصغيرة النامية نفسها من هذه المبادرة. |
Una serie de delegaciones lamentó que no se hubiera avanzado en relación con esa iniciativa. | UN | وأعربت عدة وفود عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم على صعيد هذه المبادرة. |
Fue justamente el diálogo sociopolítico el que imprimió impulso a esa iniciativa. | UN | وكان الحوار الاجتماعي السياسي بالذات هو الكامن وراء هذه المبادرة. |
la iniciativa ya ha sido examinada con diversos Estados líderes y con el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وقد نوقشت هذه المبادرة بالفعل مع عدد من قادة الدول وكذلك مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Para que estos países pudieran acceder a tiempo a la iniciativa, tal vez necesiten más asistencia técnica de la comunidad internacional. | UN | وقد يلزم لهذه البلدان مساعدة تقنية إضافية من المجتمع الدولي حتى تستفيد من هذه المبادرة في وقت مناسب. |
Las fases primera y segunda de la iniciativa se ejecutaron en el período comprendido desde 1994 hasta mediados de 1999. | UN | وقد أنجزت المرحلتان الأولى والثانية من هذه المبادرة خلال الفترة من عام 1994 إلى منتصف عام 1999. |
Las consideraciones que nos llevaron a tomar dicha iniciativa en esa oportunidad siguen en pie. | UN | والاعتبارات التي دفعتنا إلى الاقدام على هذه المبادرة لا تزال قائمـــة حتــــى اﻵن. |
También quería hacer esta observación porque considero que se trata de una iniciativa muy interesante y pertinente para nuestros debates. | UN | وأردت أيضا أن أشير إلى هذه المبادرة لأنني رأيت أنها كانت شيقة جدا وهامة للغاية بالنسبة لمناقشاتنا. |
la iniciativa se ha definido en sentido amplio de manera que puedan incluirse en ella las aplicaciones potenciales de toda la diversidad de los recursos biológicos y sus mercados. | UN | وقد تم تحديد هذه المبادرة بصورة عامة لكي تشمل التطبيقات المحتملة على الموارد واﻷسواق البيولوجية بكامل تنوعها. |
estas iniciativas han tenido dos vías independientes, a saber, una política y una cultural. | UN | وقد سارت هذه المبادرة على مسارين متوازيين أحدهما سياسي والآخر ثقافي واجتماعي. |
La Relatora Especial desea expresar su firme apoyo a esa iniciativa y espera que haya progresado desde su visita. | UN | وتشجع المقررة الخاصة هذه المبادرة تشجيعاً شديداً وتأمل أن يكون قد تحقق تقدم فيها منذ زيارتها. |
tal iniciativa trasladaría al escenario del Mediterráneo la experiencia acumulada en la esfera paneuropea, con arreglo a la conocida distinción entre la cooperación para la seguridad y la dimensión humana. | UN | ومن شأن هذه المبادرة أن تدخل في الصورة بالنسبة للبحر المتوسط الخبرة المجمعة في كامل المنطقة اﻷوروبية، وفقا للتمييز البين بين التعاون اﻷمني والبعد اﻹنساني. |