Se volverá sobre este punto al examinar en detalle los distintos artículos del proyecto. | UN | وسوف نعود الى تناول هذه النقطة لدى النظر في تفاصيل مشاريع المواد. |
La delegación de Uganda agradecería que se aclarara más detenidamente este punto. | UN | وقالت إن وفدها يرجو مزيداً من التوضيح بشأن هذه النقطة. |
El Sr. Vergne Saboia aportará igualmente información al Comité más adelante sobre ese punto. | UN | وإنه سيقدم إلى اللجنة أيضاً معلومات بشأن هذه النقطة في وقت لاحق. |
esta cuestión concreta fue planteada en los debates del UNITAR durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقد أثيرت هذه النقطة على وجه التحديد في المناقشة التي تناولت اليونيتار خلال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
En este momento, el compañero de parto ayudará a la madre a respirar. | Open Subtitles | في هذه النقطة ، شريك الولادة سيتولى تدريب الأم على التنفس |
El Comité observa que los informes de los Estados Partes contienen por lo general escasa información a este respecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تقارير الدول اﻷطراف لا تتضمن عادة إلا القليل من المعلومات عن هذه النقطة. |
Desea que el Presidente de la Comisión Consultiva opine sobre este aspecto. | UN | ورغب في معرفة رأي رئيس اللجنة الاستشارية في هذه النقطة. |
Es necesario aclarar este punto tanto en el texto como en el comentario del artículo. | UN | فنص المادة 2 والتعليق على هذه المادة كلاهما يتطلب توضيحا بشأن هذه النقطة. |
Sin embargo, se pregunta por qué se ha tardado tanto en llegar a este punto. | UN | وتساءلت مع ذلك عن السبب في الوصول إلى هذه النقطة بعد تأخر طويل. |
Hasta la fecha, no se ha congelado ningún activo terrorista en Mónaco, por lo que este punto no procede. | UN | لم تجمد في موناكو حتى الآن ممتلكات أي إرهابي، وبالتالي فإن هذه النقطة لا محل لها. |
A pesar de nuestros fracasos, es importante que miremos hacia el futuro en lugar de simplemente preguntarnos cómo llegamos a este punto. | UN | ومن الهام، بالرغم من أوجه فشلنا، أن نتطلع إلى الأمام، بدلا من مجرد التساؤل عن كيفية بلوغنا هذه النقطة. |
Para el Gobierno del Ecuador no existen seres humanos ilegales -- no hay tal cosa -- y las Naciones Unidas deben insistir sobre este punto. | UN | وبالنسبة لحكومة إكوادور، لا يوجد إنسان غير قانوني. لا يوجد مثل ذلك الشيء، ويجب أن تصر الأمم المتحدة على هذه النقطة. |
Así pues, es algo sorprendente ver que este punto se plantea persistentemente ante la CIJ a lo largo de los años sin una fundamentación congruente. | UN | وعليه فمما يثير قدرا من العجب رؤية هذه النقطة وهي تثار باستمرار أمام محكمة العدل الدولية على مدار السنوات دون انقطاع. |
En ese punto nos hemos alejado 100 000 años luz de aquí. | TED | وفي هذه النقطة.. سافرنا 100 ألف سنة ضوئية من الأرض. |
Digamos que ese punto es la ventana abierta de la habitación del crimen. | Open Subtitles | لنفرض أن هذه النقطة هي النافذة المفتوحة للغرفة حيث تم القتل. |
Valoramos esto mucho más porque considerábamos que no había posibilidades de alcanzar un acuerdo de fondo sobre esta cuestión debido a la posición de algunas delegaciones. | UN | ونحن نقدر ذلك في المقام اﻷول ﻷننا لا نرى أنه كانت هناك فرصة لاتفاق مضموني حول هذه النقطة بسبب موقف بعض الوفود. |
La parte iraquí ha aclarado muchas veces esta cuestión a la Comisión Especial desde 1996. | UN | وقد أوضح الجانب العراقي هذه النقطة للجنة الخاصة مرات كثيرة منذ عام ١٩٩٦. |
En este momento, Sr. Tolliver, usted no causa una impresión materialmente distinta. | Open Subtitles | نحو هذه النقطة أنت لا تشكر إنه إنطباع مختلف مادياً |
El Comité observa que los informes de los Estados Partes contienen por lo general escasa información a este respecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تقارير الدول اﻷطراف لا تتضمن عادة إلا القليل من المعلومات عن هذه النقطة. |
Tal vez sea posible ajustar el texto para que refleje este aspecto. | UN | وأشار إلى أنه يمكن تعديل الصيغة كي تعكس هذه النقطة. |
En ese momento se examinará la política antes de considerar su aplicación al cuarto año de enseñanza secundaria. | UN | وعند هذه النقطة سنراجع السياسة قبل بحث تطبيقها في الصف الثانوي الرابع. |
Por lo menos, parecería apropiado que hubiera un breve intercambio preliminar de opiniones sobre esa cuestión antes de proseguir con la labor de redacción. | UN | ويبدو أن من المناسب، على أقل تقدير، إجراء تبادل موجز أولي لﻵراء بشأن هذه النقطة قبل الاضطلاع بأي صياغة أخرى. |
La CDI debería tener en cuenta ese aspecto en segunda lectura. | UN | وينبغي أن تراعي لجنة القانون الدولي هذه النقطة في قراءتها الثانية. |
Otra delegación coincidió con la primera a ese respecto y opinó que las actividades de planificación de la familia del programa parecían centrarse en los servicios urbanos. | UN | وردد هذه النقطة وفد آخر، حيث ارتأى أن أنشطة تنظيم اﻷسرة تركز فيما يبدو على المرافق الحضرية. |
No deseo entrar nuevamente en detalles sobre este tema. | UN | وهنا لا أرغب في الدخول في التفاصيل بشأن هذه النقطة مرة ثانية. |
Un ejemplo de cada uno bastará para ilustrar la cuestión: | UN | ويكفي نموذج واحد من كل من هذين المصدرين ﻹيضاح هذه النقطة: |
Yo pienso, a estas alturas yo quisiera verlo vivo aun más de lo que usted cree. | Open Subtitles | أعتقد، في هذه النقطة أريد لرؤيته حيّ لدرجة أكبر منك يعمل. |
Nuestros amigos y colegas de Sudáfrica podrán esclarecer pronto este asunto importante para la Comisión; por lo tanto, no me voy a adelantar a ellos. | UN | وسيقوم أصدقاؤنا وزملاؤنا من جنوب افريقيا بعد قليل بتوصيح هذه النقطة الهامة للجنة، ولذلك فلن أستبقهم. |