Los participantes insistieron en la prudencia de los órganos de derechos humanos. | UN | وأكد المشاركون على ضرورة أن تلتزم هيئات حقوق الإنسان الحيطة. |
Con ese objeto, se van a revisar todas las observaciones finales a los informes presentados por Noruega a los órganos de derechos humanos. | UN | وتحقيقاً لتلك الغايـة، سيجري استعـراض كافة الملاحظـات الختامية على التقارير التي قدمتها النرويج إلى هيئات حقوق الإنسان. |
Subprograma 2. Apoyo a los órganos de derechos humanos | UN | البرنامج الفرعي 2: دعم هيئات حقوق الإنسان وأجهزتها |
Se mejoraron las actividades de seguimiento de los órganos de derechos humanos mediante la preparación de gráficos de ejecución detallados. | UN | وتعزيز متابعة العمل الذي تنفذه هيئات حقوق الإنسان بإعداد رسوم بيانية لتفاصيل التنفيذ. |
Además, ha participado de manera activa en diversas comisiones de los órganos de derechos humanos y ha entablado diálogos institucionales con la Alta Comisionada y con su Oficina. | UN | وقد شارك البنك بنشاط في شتى هيئات حقوق الإنسان وشرع في حوارات مؤسسية مع المفوضة السامية ومكتبها. |
El intercambio de opiniones mantenido entre los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular el Comité de Derechos Humanos, y el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad ha sido muy bien recibido. | UN | وقد كان من بين التطورات المحمودة في هذا الصدد تبادل الآراء الذي جرى بين هيئات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
Considera que se trata de una acción pragmática en apoyo de ese equilibrio y apoyo a las actividades de los órganos de derechos humanos. | UN | وقال إن رأيه يتمثل في التدابير العملية الداعمة لهذا التوازن ولأنشطة هيئات حقوق الإنسان. |
Desde entonces, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales humanitarias y de desarrollo, así como los órganos de derechos humanos, han hecho esfuerzos importantes por integrar los Principios en su labor en todo el mundo. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، بذلت الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإنسانية الدولية والمنظمات الإنمائية فضلاً عن هيئات حقوق الإنسان جهوداً هامة من أجل إدراج المبادئ ضمن عملها في مختلف أنحاء العالم. |
Se había reunido además información sobre las actividades de los órganos de derechos humanos y del ACNUDH. I. RESPUESTAS DE LOS GOBIERNOS | UN | وجُمعت أيضاً معلومات عن أنشطة هيئات حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
:: Participar de manera constructiva en las actividades futuras encaminadas a reformar y mejorar los órganos de derechos humanos. | UN | :: المشاركة بصورة بنَّاءة في أي جهود تُبذل مستقبلا لإصلاح هيئات حقوق الإنسان والنهوض بها؛ |
Sin embargo, no acepta ni puede aceptar ningún tipo de tratamiento discriminatorio en los órganos de derechos humanos. | UN | بيد أننا لا نستطيع أن نقبل، ولن نقبل أبدا، أي نوع من أنواع المعاملة التمييزية من قبل هيئات حقوق الإنسان. |
Esa cooperación ha permitido a esas organizaciones tener acceso a los órganos de derechos humanos internacionales y europeos, incluidos los de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa. | UN | وقد أتاح لها هذا التعاون الوصول إلى هيئات حقوق الإنسان الدولية والأوروبية، بما في ذلك منظمة الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
Además, el ACNUDH ofrece un considerable apoyo a los órganos de derechos humanos; sin embargo, es preciso fortalecer el seguimiento de la labor de esos órganos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم المفوضية دعما كبيرا إلى هيئات حقوق الإنسان غير أن متابعة أعمال هذه الهيئات بحاجة إلى تعزيز. |
- Mejore su labor con los órganos de derechos humanos por medio de un seguimiento sistemático de sus recomendaciones y unos vínculos perfeccionados; | UN | :: تحسين عملها مع هيئات حقوق الإنسان من خلال المزيد من المتابعة المنتظمة لتوصياتها وتعزيز الروابط معها |
Los conocimientos especializados de la Oficina son cruciales para el funcionamiento de los órganos de derechos humanos | UN | أهمية خبرة المفوضية بالنسبة لعمل هيئات حقوق الإنسان |
Recomendación 3: Mejorar la eficacia del trabajo con los órganos de derechos humanos | UN | التوصية 3: تحسين فعالية العمل مع هيئات حقوق الإنسان |
Prestación de ayuda para trabar contacto con los organismos de derechos humanos competentes | UN | :: المساعـــدة في تنفيذ الاتصال مع هيئات حقوق الإنسان ذات الصلة |
En el subprograma 2, Apoyo a los órganos y organismos de derechos humanos, añádase la siguiente resolución de la Asamblea General | UN | تحت البرنامج الفرعي 2، دعم هيئات حقوق الإنسان وأجهزتها، يضاف قرار الجمعية العامة الآتي: |
Prueba del compromiso de su Gobierno es la presentación de informes periódicos a una serie de órganos de derechos humanos. | UN | ويمكن العثور على دليل على هذا الالتزام في تقديم التقارير الدورية إلى عدد من هيئات حقوق الإنسان. |
La oradora preguntó también si el Comité de los Derechos del Niño u otros órganos de derechos humanos habían abordado estos problemas. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كانت لجنة حقوق الطفل أو غيرها من هيئات حقوق الإنسان التعاهدية قد تناولت هذه القضايا. |
3. Alienta a los Estados partes en los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas a que estudien y tomen medidas concretas, entre ellas el posible establecimiento de cuotas por regiones geográficas para determinar la composición de los órganos creados en virtud de tratados, a fin de asegurar el objetivo primordial de la distribución geográfica equitativa en la composición de dichos órganos de derechos humanos; | UN | 3 - تشجع الدول الأطراف في صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تنظر في اتخاذ إجراءات ملموسة، بما فيها إمكانية وضع نظم لتوزيع الحصص حسب المناطق الجغرافية بغرض انتخاب أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وأن تتخذ تلك الإجراءات، بما يكفل تحقيق الهدف الأساسي المتمثل في التوزيع الجغرافي العادل في عضوية هيئات حقوق الإنسان تلك؛ |
los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia también se han centrado en la Declaración. | UN | وركزت على الإعلان أيضا هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات فضلا عن كيانات الأمم المتحدة كاليونيسيف. |
En primer lugar, de acuerdo con la encuesta y los datos de las entrevistas, existían vínculos insuficientes entre el trabajo de apoyo de los órganos de tratados de derechos humanos y la labor del personal en otras subdivisiones del ACNUDH. | UN | فأولا، حسب ما تبين من بيانات الدراسة الاستقصائية والمقابلات، عدم كفاية الصلات القائمة بين أعمال دعم هيئات حقوق الإنسان وأعمال الموظفين في الفروع الأخرى التابعة للمفوضية. |
En consecuencia, toda víctima civil o el propio país sancionado puede presentar reclamaciones contra los países que imponen sanciones ya sea ante un tribunal nacional, ante el órgano de derechos humanos de las Naciones Unidas que tenga competencia en la cuestión o ante un órgano regional. | UN | وهكذا يمكن للضحية المدنية أو البلد الذي فرض عليه الجزاءات نفسه أن يقدم شكوى ضد بعض البلدان التي تفرض جزاءات إلى محكمة وطنية، أو إلى هيئة من هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة المختصة بهذه المسألة، أو هيئة إقليمية. |
Al mismo tiempo, en comparación con otros procedimientos internacionales de supervisión, los tratados de derechos humanos tienen unos presupuestos muy reducidos. | UN | وفي الوقت ذاته، تعاني هيئات حقوق الإنسان من ندرة الموارد، مقارنة بإجراءات الرصد الدولية الأخرى. |
Se pidió a los mecanismos de derechos humanos que incorporaran perspectivas de género en la ejecución de sus mandatos e incluyeran en sus informes análisis sobre violaciones de los derechos humanos de la mujer y la niña. | UN | وطُلب إلى هيئات حقوق الإنسان إدماج المناظير الجنسانية عند تنفيذ ولاياتها وتضمين تقاريرها تحليلا لانتهاكات حقوق الإنسان للنساء والفتيات. |
Prestación de servicios a los órganos y organismos encargados de derechos humanos | UN | البرنامج الفرعي ٢ - دعم هيئات حقوق اﻹنسان وأجهزتها |
Hemos visto aumentar el número de instrumentos relativos al tema; los órganos relacionados con los derechos humanos tienen ahora más experiencia y son más eficaces. | UN | ولقد شهدنا تزايدا في عدد الصكوك الخاصة بهذا الموضوع. وأصبحت هيئات حقوق اﻹنسان أكثر خبرة وفعالية. |