"وأذنت" - Translation from Arabic to Spanish

    • y autorizó
        
    • autorizó a
        
    • autorizó la
        
    • autorizó al
        
    • autorizó el
        
    • ha autorizado
        
    • se autorizó
        
    • autorizaron
        
    • había autorizado
        
    • y establecidos
        
    El Comité aconsejó a ambos Gobiernos que realizaran investigaciones sobre el contrabando y autorizó la venta del petróleo sobre la base de los resultados de esas investigaciones. UN وأبلغت اللجنة الحكومتين باجراء تحقيقات بشأن التهريب وأذنت ببيع النفط بناء على نتائج هذه التحقيقات.
    Ayer, el Grupo de los 21 se reunió, examinó la situación y autorizó a su coordinador a transmitirle a usted, señor Presidente, la posición del Grupo. UN وباﻷمس، اجتمعت مجموعة اﻟ ١٢، وبحثت الوضع وأذنت لمنسقها أن ينقل إليكم، سيادة الرئيس، موقف المجموعة.
    La sede de la KFOR coordinó y autorizó con antelación esa ceremonia. UN وقد جرى تنسيق مسبق لهذه المناسبة مع قيادة قوة كوسوفو، وأذنت القيادة بإقامتها.
    El Comité autorizó a la secretaría a efectuar en 2003 todos los gastos adicionales propuestos en el informe del Comité. UN وأذنت لجنة المسائل الإدارية للأمانة بأن تتحمل خلال عام 2003 جميع المصروفات الإضافية المقترحة في تقرير اللجنة.
    La Comisión autorizó a su Mesa y al Presidente electo para que se ocuparan de cuestiones técnicas y de otra índole durante el período anterior a la Conferencia. UN وأذنت اللجنة لمكتبها والرئيس المنتخب بمعالجة المسائل التقنية وغيرها من المسائل في الفترة السابقة للمؤتمر.
    El Comité autorizó al representante del Reino Unido a participar en calidad de observador. UN وأذنت اللجنة لممثل المملكة المتحدة بأن يشترك بصفة مراقب.
    En la misma sesión, la Comisión aprobó el proyecto de informe y autorizó a la Vicepresidenta y Relatora a terminarlo. UN 48 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة مشروع التقرير وأذنت لنائب الرئيس والمقرر بوضعه في صيغته النهائية.
    El Comité aprobó el informe y autorizó a su Relator para que lo completara, tomando en consideración las correcciones introducidas y las enmiendas u observaciones formuladas por las delegaciones. UN واعتمدت اللجنة مشروع التقرير، وأذنت للمقرر بإكمال التقرير مع مراعاة أي تعليقات أو تعديلات ترد من الوفود.
    El Comité aprobó el informe y autorizó a su Relator para que lo completara, tomando en consideración las correcciones introducidas y las enmiendas u observaciones formuladas por las delegaciones. UN واعتمدت اللجنة مشروع التقرير، وأذنت للمقرر بإكمال التقرير مع مراعاة أي تعليقات أو تعديلات ترد من الوفود.
    También creó un consejo nacional de derechos humanos y autorizó a organizaciones no gubernamentales a trabajar en campamentos de refugiados y desplazados internos. UN كما أنها أنشأت أيضا مجلسا وطنيا لحقوق الإنسان، وأذنت لمنظمات غير حكومية بالعمل في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا.
    El Comité hizo suyo el proyecto de esbozo y autorizó al grupo de trabajo a empezar a preparar el proyecto de recomendación. UN وأقرت اللجنة مشروع المخطط وأذنت للفريق العام أن يبدأ في إعداد مشروع التوصية.
    La Sala dictó un total de 130 decisiones orales y 450 decisiones escritas durante el transcurso del juicio y autorizó a 366 víctimas para que participaran en las actuaciones. UN وأصدرت الدائرة خلال المحاكمة ما مجموعه 130 قرارا شفويا و 450 قرارا خطيا، وأذنت بمشاركة 366 ضحية في الدعوى.
    En su octava sesión, celebrada el 17 de agosto, el Comité aprobó su proyecto de informe tal como figura en el documento A/AC.241/L.28 y autorizó al Relator a finalizarlo en consulta con la Mesa del Comité. UN ٥٣ - في الجلسة الثامنة المعقودة في ١٧ آب/أغسطس، اعتمدت اللجنة مشروع تقريرها الوارد في الوثيقة A/AC.241/L.28 وأذنت للمقرر بأن يضع التقرير في صيغته النهائية بالتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة.
    La Comisión autorizó a su Mesa y al Presidente electo para que se ocuparan de cuestiones técnicas y de otra índole durante el período anterior a la Conferencia. UN وأذنت اللجنة لمكتبها والرئيس المنتخب بمعالجة المسائل التقنية وغيرها من المسائل في الفترة السابقة للمؤتمر.
    La Asamblea autorizó a que en el quincuagésimo período de sesiones se aplicara en parte la decisión con vistas a mantener la máxima eficacia de los servicios de conferencias. UN وأذنت الجمعية أثناء الدورة الخمسين بجواز مخالفة ما قررته بغية المحافظة على أقصى قدر من الفعالية لخدمات المؤتمرات.
    La Sala de Primera Instancia autorizó la inclusión de nuevos cargos contra Kubura. UN وأذنت المحكمة بقبول تهم جديدة ضد كوبورا.
    autorizó al Relator a que, en consulta con el Presidente y con la asistencia de la secretaría, completase el informe como fuera debido. UN وأذنت للمقرر بإنجاز التقرير حسب الاقتضاء، بالتشاور مع الرئيس وبمساعدة اﻷمانة.
    Además, el Comité autorizó el envío de 28.500 toneladas mensuales de combustible para la calefacción y 588 toneladas mensuales de gas licuado, durante un período de seis meses, siempre que tanto el combustible como el gas licuado se enviaran por el río Danubio. UN وأذنت اللجنة بشحن ٥٠٠ ٢٨ طن شهريا من زيوت التدفئة و ٥٨٨ طنا شهريا من الغاز السائل، لفترة ستة أشهر، شريطة أن يسلم كل من زيوت التدفئة والغاز السائل عبر نهر الدانوب.
    El Gobierno ha autorizado al Ministerio de Justicia a establecer ese órgano y, a tal efecto, pidió asistencia técnica a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وأذنت الحكومة لوزارة العدل بالمضي قدما في إنشاء اللجنة، وطلبت مساعدة تقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Se autorizó a la Comisión a celebrar el 19º período de sesiones del Grupo de Trabajo del 1º al 12 de abril de 1996 en Nueva York, de justificarlo, en opinión del Grupo de Trabajo, la marcha de la labor en curso. UN وأذنت اللجنة بعقد الدورة التاسعة عشرة للفريق العامل في نيويورك في الفترة من ١ الى ٢١ نيسان/ابريل ٦٩٩١ اذا رأى الفريق العامل ان التقدم المحرز في أعماله يبرر ذلك.
    2 Al mismo tiempo, los participantes en la Cumbre adoptaron el proyecto de Informe y autorizaron al Relator a finalizarlo. UN 2 - اعتمدت القمة مشروع التقرير في الجلسة العامة ذاتها وأذنت للمقرر باستكمال التقرير.
    El Comité había autorizado al Presidente a entrevistarse con los posibles proveedores. UN وأذنت اللجنة للرئيس بالاجتماع بمقدمي التأمين الصحي المحتملين وبالتشاور معهم.
    ii) Las operaciones de mantenimiento de la paz cumplen los principales criterios de progreso definidos y establecidos en las resoluciones del Consejo de Seguridad UN ' 2` تحقق عمليات حفظ السلام نقاطا مرجعية رئيسية على النحو الذي حددته وأذنت به قرارات مجلس الأمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more