"وأسعار" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los tipos
        
    • y los precios
        
    • y tipos
        
    • los precios de
        
    • y precios
        
    • y de los tipos
        
    • y las tasas
        
    • de los precios
        
    • y a los
        
    • y tasas
        
    • tipo
        
    • y el precio
        
    • tipos de
        
    • tasas de
        
    Por consiguiente hay que evitar apartarse de ella y conservar fundamentalmente los dos elementos más importantes, a saber, el ingreso nacional y los tipos de cambio de mercado (TCM). UN ولذلك ينبغي تجنب الحيود عنها واﻹبقاء بوجه خاص على عنصريها الهامين ألا وهما الدخل القومي وأسعار الصرف السائدة في السوق.
    Variabilidad en los precios de los productos básicos, los tipos de interés y los tipos de cambio UN السلع وتقلبات معدلات الفائدة وأسعار صرف العملات اﻷجنبية
    En 1999 el mercado del café se caracterizó por el exceso de oferta y los precios inestables y en descenso. UN أما سوق البن، فقد اتسمت في عام 1999 بوفرة زائدة في العرض وأسعار متقلبة ومائلة إلى الهبوط.
    A los precios y tipos de cambio vigentes, el monto máximo de 30.000 colones especificado en el certificado puede ser suficiente. UN والحد اﻷقصى المعين في الشهادة، وهو ٠٠٠ ٣٠ كولون، يمكن أن يكون كافيا بأسعار اﻷراضي وأسعار الصرف الراهنة.
    La escasez de tierras y los precios de la tierra, especialmente en las regiones muy desarrolladas y en las zonas metropolitanas, seguirán siendo un problema primordial. UN وستظل اﻷراضي وأسعار اﻷراضي، لا سيما في المناطق المتقدمة النمو بشكل مكثف وفي المناطق المتروبولية، من المسائل اﻷساسية.
    El auxiliar tiene a su cargo el mantenimiento de una amplia base de datos relativa a los movimientos y precios de exportación de productos básicos primarios. UN ويتولى المساعد الاحصائي مسؤولية صيانة قاعدة بيانات شاملة تتصل بحركة السلع اﻷساسية الرئيسية وأسعار تصديرها.
    A excepción del ingreso nacional y los tipos de cambio de unos pocos países, la Comisión aceptó los datos presentados sin introducir modificaciones. UN وباستثناء الدخل القومي وأسعار الصرف في بضعة بلدان، قبلت اللجنة البيانات المقدمة دون تغيير.
    Ambos movimientos tuvieron unas repercusiones desproporcionadas sobre los precios de los bonos y los tipos de interés en la América Latina. UN وكان لكلتا الحركتين أثر غير تناسبي على أسعار السندات وأسعار الفائدة في أمريكا اللاتينية.
    En consecuencia, esos países han experimentado una mayor inestabilidad de las corrientes de capital, las balanzas en cuenta corriente y los tipos de cambio. UN وبالتالي فإن هذه البلدان كانت تشهد قدراً أكبر من عدم الاستقرار بصدد تدفقات رؤوس اﻷموال، وأرصدة الحساب الجاري، وأسعار الصرف.
    Por otra parte, la incertidumbre en cuanto al comienzo de la UEM y los tipos de cambio, tipos de interés y políticas macroeconómicas resultantes han provocado cierta inseguridad con respecto a la inversión. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشكوك التي تحيط ببدء الاتحاد الاقتصادي والنقدي، وأسعار الصرف وأسعار الفائدة والسياسات الاقتصادية الكلية المرتبطة بذلك، قد أدت إلى بعض التردد فيما يتعلق بالاستثمار.
    La Ronda Uruguay y el comercio y los precios internacionales de los productos básicos UN جولة أوروغواي وتجارة وأسعار السلع اﻷساسية الدولية
    En el cuadro 4 se muestran los costos de producción y los precios de venta del biodiesel. UN ويقدم الجدول ٤ تكاليف إنتاج الديزل اﻹحيائي وأسعار بيعه.
    El costo medio efectivo del combustible fue de 95 dólares por mes, debido a una combinación de precios subsidiados por el Gobierno y tipos de cambio favorables. UN وقد بلغ متوسط تكلفة الوقود الفعلية ٩٥ دولار شهريا نظرا لاجتماع عاملين هما، الدعم الحكومي لﻷسعار وأسعار الصرف المؤاتية.
    Los cálculos iniciales, a los precios y tipos de cambio de 1993, indican que las economías serían del orden de 1.770.000 dólares por año; UN وتفيد الحسابات اﻷولية، بأثمان وأسعار صرف ١٩٩٣، أن هذه الوفورات ستبلغ حوالي ١,٧٧ مليون دولار في السنة الواحدة؛
    Las políticas monetarias deben estar encaminadas al establecimiento de tipos de interés bajos y estables y tipos de cambio estables. UN وينبغي أن تهدف السياسة النقدية الى تحديد أسعار فائدة منخفضة ومستقرة وأسعار صرف مستقرة.
    El Programa se refiere en particular a los problemas de la deuda, los precios de los productos básicos y la desertificación. UN كما أشارت إلى مشكلات المديونية وأسعار السلع اﻷساسية والتصحر على وجه خاص.
    Condiciones del mercado mundial y precios, tendencias y perspectivas de los metales UN أحــوال السوق العالمية للمعادن وأسعار المعادن واتجـاهــاتهــا واحتمالاتها
    Los bancos aceptaron así riesgos crediticios, pero los riesgos del mercado y de los tipos de cambio fueron soportados por quienes ejercían la labor de arbitraje. UN وهكذا قبلت المصارف مخاطر الائتمان، إلا أن مخاطر اﻷسواق وأسعار الصرف قد تحملها المراجحون.
    La desregulación financiera también ha tenido como efecto secundario negativo el aumento de la inestabilidad de los tipos de cambio y las tasas de interés. UN وقد كان ﻹلغاء الضوابط المالية أيضا أثر جانبي غير مرغوب فيه تمثل في زيادة تقلب أسعار الفائدة وأسعار الصرف.
    DINAMISMO DEL COMERCIO INTERNACIONAL Y AUMENTO DE los precios de LOS PRODUCTOS BÁSICOS UN قوة التجارة الدولية وأسعار السلع اﻷساسية
    En consecuencia, la exactitud de los datos depende de la fiabilidad de las hipótesis relativas a la inflación y a los tipos de cambio. UN وتتوقف دقتها لذلك على موثوقية الافتراضات المتعلقة بمعدلات التضخم وأسعار الصرف.
    Esas políticas deberían estar encaminadas a lograr tasas de inflación bajas, precios flexibles y tasas de interés y tipos de cambio determinados en gran medida por los mercados. UN وعلى هذه السياسات أن تهدف الى تخفيض معدلات التضخم، وإسباغ المرونة على اﻷسعار، وتحديد أسعار الفائدة وأسعار الصرف على أساس السوق الى حد بعيد.
    A. Fechas aplicables al tipo de cambio de monedas y a los intereses UN ألف - التواريخ المنطبقة بالنسبة إلى أسعار صرف العملات وأسعار الفائدة
    La calidad, la integridad y el precio de los suministros obtenidos por estos diversos conductos varía considerablemente. UN وتختلف نوعية وسلامة وأسعار اللوازم التي تم الحصول عليها عبر مختلف هذه القنوات اختلافا كبيرا.
    Señalaron que la economía mundial había experimentado un crecimiento lento, altas tasas de desempleo en algunos países industrializados y bajos precios de los productos básicos en el mercado internacional, con las destacadas excepciones del café y el cacao. UN وأسعار كاسدة للسلع اﻷساسية في السوق العالمية، باستثناء البن والكاكاو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more