Muerto a tiros por un pistolero israelí. (JP, 10 de diciembre de 1993; se menciona también en AT, 9 de diciembre de 1993) | UN | قتل برصاص مسلح اسرائيلي. )ج ب، ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١؛ وأشير إلى ذلك أيضا في ط، ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١( |
Sin embargo, un oficial palestino negó que dicho policía hubiese disparado contra los soldados. (Jerusalem Post, 15 de agosto; también se menciona en The Jerusalem Times, 22 de agosto) | UN | غير أن مسؤولا فلسطينيا أنكر أن يكون الشرطي قد أطلق النار على الجنود. )جروسالم بوست، ١٥ آب/اغسطس؛ وأشير إلى ذلك في جروسالم تايمز، ٢٢ آب/اغسطس( |
Se informó de que 56 personas y unos 40 niños habían inhalado gases lacrimógenos. (Jerusalem Post, 27 de agosto; también se menciona en The Jerusalem Times, 29 de agosto) | UN | وذكر أن ٥٦ شخصا وحوالي ٤٠ طفلا عانوا من استنشاق الغاز المسيل للدموع. )جروسالم بوست، ٢٧ آب/اغسطس؛ وأشير إلى ذلك في جروسالم تايمز، ٢٩ آب/اغسطس( |
La granada dio contra otro coche al que causó algunos daños, pero no hubo heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 23 de diciembre de 1992; también mencionado en Al-Tali ' ah, 24 de diciembre de 1992) | UN | فأصابت القنبلة سيارة أخرى وألحقت بها أضرارا طفيفة ولكنها لم تحدث أية إصابات بالركاب. )هآرتس، جروسلم بوست، ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ وأشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢( |
Seis carros fueron incendiados en Jerusalén y se arrojó una bomba incendiaria contra una patrulla de la policía fronteriza en A-Tur que no causó daños. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 20 de diciembre de 1992; también mencionado en Al-Faŷr, 28 de diciembre de 1992) | UN | وأحرقت ست سيارات في القدس؛ وألقيت قنبلة حارقة على دورية شرطة حدود في الطور دون أن تحدث أي أذى. )هآرتس، جروسلم بوست، ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ وأشير إلى ذلك أيضا في الفجر، ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢( |
No se registraron heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 21 de diciembre de 1992; también mencionado en Al-Faŷr, 28 de diciembre de 1992) | UN | ولم تفد اﻷنباء عن وقوع أية إصابات. )هآرتس، جروسلم بوست، ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ وأشير إلى ذلك أيضا في الفجر، ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢( |
Un funcionario gubernamental encargado de la cuestión de las garantías de préstamo dijo que, en principio, se había acordado disminuir la reducción a 130 millones de dólares. (Jerusalem Post, 11 de octubre de 1993; el hecho se mencionó también en Al-Tali ' ah, 7 de octubre de 1993) | UN | وذكر مسؤول حكومي يعالج مسألة ضمانات القروض أن هناك اتفاقا من حيث المبدأ بخفض الخصم إلى مبلغ ١٣٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. )جروسالم بوست، ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛ وأشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣( |
Las barricadas se levantaban a todas horas del día en lugares distintos cada vez. (Jerusalem Post, 15 de marzo de 1993; también se menciona en Al-Tali ' ah, 18 de marzo de 1993) | UN | وتقام حواجز التفتيش في مختلف ساعات النهار وتغير مواقعها كثيرا. )جروسالم بوست، ١٥ آذار/مارس ١٩٩٣؛ وأشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ١٨ آذار/مارس ١٩٩٣( |
Murió en el hospital; en circunstancias poco claras. (H, JP, 20 de enero de 1994; se menciona también en AT, 20 de enero de 1994) | UN | مــات في المستشفى؛ الملابسات غامضة )ﻫ، ج ب، ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤؛ وأشير إلى ذلك أيضا في ط، ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤( |
Las fuerzas de seguridad dieron muerte a tiros, cerca de Ramallah, a un activista de Hamas con orden de captura (véase la lista) (se menciona también en Al-Tali ' ah, 9 de diciembre de 1993). | UN | وأطلقت قوات اﻷمن النار على أحد حركيي حماس مطلوب القبض عليه وقتلته بالقرب من رام الله )انظر القائمة( )وأشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(. |
Inmediatamente después del ataque, estallaron protestas en Tarkumiyeh y Beit Aula, en las cercanías, las que fueron reprimidas rápidamente por el ejército (se menciona también en Al-Tali ' ah, 16 de diciembre de 1993). | UN | وبعد الهجوم مباشرة قامت مظاهرات الاحتجاج في ترقومية وبيت عولا، ولكن الجيش قمعها بسرعة )وأشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(. |
En la parte meridional de la Faja de Gaza se efectuaron varios disparos contra un vehículo israelí. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 3 de marzo de 1994; también se menciona en Al-Tali ' ah, 3 de marzo de 1994) | UN | وأطلقت عدة أعيرة نارية على مركبة إسرائيلية في جنوبي قطاع غزة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٣ آذار/مارس ١٩٩٤؛ وأشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ٣ آذار/مارس ١٩٩٤( |
Cuando se levantó el toque de queda, los aldeanos se precipitaron a Hebrón para comprar alimentos. (Ha ' aretz, 2 de julio; Jerusalem Post, 7 de julio; también se menciona en The Jerusalem Times, 12 de julio) | UN | وهرع سكان القرية الى الخليل لشراء اﻷغذية بعد رفع حظر التجول. )هآرتس، ٢ تموز/يوليه؛ وجروسالم بوست، ٧ تموز/يوليه؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ١٢ تموز/يوليه( |
No se retiraron los puestos de control israelíes y no se restableció la libertad de circulación. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 28 de agosto; también se menciona en The Jerusalem Times, 29 de agosto) | UN | ولم ترفع نقاط التفتيش اﻹسرائيلية ولم تعد حرية الحركة إلى سابق عهدها. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٨ آب/أغسطس، وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٩ آب/ أغسطس( |
Muerto tras ser balaceado en la cabeza por las FDI con munición con carga en la represión de manifestaciones en Naplusa. (H, JP, 26 de junio; también mencionado en JT, 30 de junio) | UN | وقتل بعد ما أصابه جيش الدفاع الاسرائيلي في رأسه بطلقة بالذخيرة الحية أثناء قمع مظاهرات في نابلس. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٦ حزيران/يونيه؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٣٠ حزيران/يونيه( |
Muerto a tiros en Ras Jura por una unidad especial " antiterrorista " de la Policía Fronteriza. (H, JP, 30 de junio; también mencionado en JT, 30 de junio) | UN | وأردي قتيلا في رأس الجوره على يد وحدة خاصة " لمكافحة الارهاب " تابعة لشرطة الحدود. )هآرتس، جروسالم بوست، ٣٠ حزيران/يونيه؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٣٠ حزيران/يونيه( |
Muerto por un obús de artillería de las FDI en una zona de entrenamiento de ésta. (JP, 11 de agosto; también mencionado en AT, 17 de agosto; JT, 18 de agosto) | UN | قتل بقصف مدفعي لجيش الدفاع الاسرائيلي في منطقة تدريب تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي. )جروسالم بوست، ١١ آب/أغسطس؛ وأشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ١٧ آب/أغسطس؛ وجروسالم تايمز، ١٨ آب/أغسطس( |
Muerto en una gran explosión ocurrida en un edificio de viviendas de Gaza (véase el anterior). (H, JP, 3 y 4 de abril; también mencionado en JT, 7 de abril) | UN | قتل في انفجار كبير بمبني سكني بغزة. )انظر أعلاه(. )هآرتس، ٣ و ٤ نيسان/أبريل؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٧ نيسان/ أبريل( |
Muerto en una gran explosión ocurrida en un edificio de viviendas de Gaza (véase supra). (H, JP, 3 y 4 de abril; también mencionado en JT, 7 de abril) | UN | وقتل في انفجار كبير بمبنى سكني بغزة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٣ و ٤ نيسان/أبريل؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٧ نيسان/أبريل( |
Evidentemente, el terreno para esa construcción había tenido propietarios judíos durante más de un siglo. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 21 de octubre de 1993; el hecho se mencionó también en Al-Tali ' ah, 21 de octubre de 1993) | UN | أما اﻷرض التي تقرر البناء عليها فقد كانت مملوكة بشكل بين ليهود منذ ما يزيد على القرن. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛ وأشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣( |
El 29 de agosto, de 70 a 120 colonos habían declarado fundado un asentamiento con el nombre de Lipkin, aproximadamente a 1 kilómetro del cruce de Ephrat y Tekoa. (Ha ' aretz, 30 de agosto de 1993; Jerusalem Post, 30 y 31 de agosto de 1993; el hecho se mencionó también en Al-Tali ' ah, 2 de septiembre de 1993) | UN | وقبل ذلك بيوم أي في ٢٩ آب/أغسطس، أعلن ٧٠ إلى ١٢٠ مستوطنا إنشاء مستوطنة باسم لبكين على بُعد كيلومتر واحد تقريبا من تقاطع عفرات - تقوا. )هآرتس ٣٠ آب/أغسطس١٩٩٣؛ جروسالم بوست ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٣؛ جروسالم بوست ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٣؛ وأشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ٢ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣( |
La comunidad internacional ha rechazado categóricamente esas medidas y en el informe del Secretario General así se indica explícitamente. | UN | وقد رفض المجتمع الدولي رفضا قاطعا هذه التدابير وأشير إلى ذلك صراحة في تقرير اﻷمين العام نفسه. |