"وأطفاله" - Translation from Arabic to Spanish

    • e hijos
        
    • y sus hijos
        
    • y a sus hijos
        
    • y los hijos
        
    • y los niños
        
    • y de sus hijos
        
    • hijos de
        
    • mujer y sus
        
    • sus hijos y
        
    Pero dime, ¿qué clase de enemigo se esconde detrás de sus mujeres e hijos? Open Subtitles ولكن قل لي، أي نوع من الأعداء يختبئ خلف نسائه وأطفاله ؟
    Esto no sólo me ha afectado a mí como hermana, sino que ha tenido grandes efectos sobre su esposa e hijos. UN وقد كان لهذا أثر كبير على زوجته وأطفاله كما كان علي أيضا بصفتي أخته.
    Se dividen las familias: normalmente se deporta primero al cabeza de familia varón, y semanas o meses más tarde su esposa, sus padres y sus hijos. UN لقد شُتت شمل اﻷسر، إذ ما يُرحل في العادة رب اﻷسرة أولا، ثم تُرحل زوجته، وأبواه وأطفاله بعد ترحيله بأسابيع أو أشهر.
    Esta condición se reconoce también cuando la familia está formada sin mediar matrimonio entre los padres, o con padre o madre soltero y sus hijos. UN ويعترف بهذا المركز، أيضا، للأسر المؤلفة من أبوين غير متزوجين، أو للأب الأعزب وأطفاله أو للأم العزباء وأطفالها.
    También declaró que no le había sido posible decir a su mujer y a sus hijos el trabajo que realizaba y que se fue de la República Islámica del Irán porque no podía soportar más esa actividad. UN وذكر أيضا أنه لم يتمكن من إعلام زوجته وأطفاله عن عمله، وأنه غادر إيران ﻷنه لم يعد يحتمل عمله.
    En determinadas condiciones, el cónyuge y los hijos del interesado pueden beneficiarse de la reunificación familiar. UN وبإمكانه استقدام زوجته وأطفاله في إطار إجراء لمّ الشمل إذا استوفى شروطا معينة.
    El orador insta a los Estados Miembros a incrementar sus contribuciones para la protección de la sociedad, la cultura, los derechos humanos y los niños. UN وحث الدول الأعضاء على زيادة مساهماتها لحماية مجتمع كل منها وثقافته وأطفاله وما يتمتع به من حقوق للإنسان.
    Éste también dijo que un hutu rwandés fue obligado a presenciar la ejecución de su esposa e hijos. UN وتصف إحدى الشهادات المدلى بها أيضا كيف أُجبر أحد رجال الهوتو الروانديين على مشاهدة إعدام زوجته وأطفاله.
    En el caso que se está examinando, el Sr. Bakhtiyari es libre de abandonar el país con su esposa e hijos y si es necesario se le facilitarán los preparativos para el viaje. UN وفي هذه القضية، يحق للسيد بختياري الرحيل مع زوجته وأطفاله وستيسر لـه ترتيبات السفر إذا لزم الأمر.
    Presunta víctima: El autor, su esposa e hijos UN الشخص المدعي أنه ضحية: صاحب البلاغ وزوجته وأطفاله
    En un caso, se declaró el fallecimiento de la persona y su viuda e hijos fueron indemnizados. UN وفي إحدى هذه الحالات، ذُكر أن الشخص المختفي في عداد الموتى وحصلت أرملته وأطفاله على تعويض.
    Afirma que miembros del UNP han seguido amenazando a su mujer e hijos desde que abandonó el país. UN ويدعي أن أعضاء في الحزب الوطني الموحد استمروا في تهديد زوجته وأطفاله منذ رحيله.
    El autor afirma además que su esposa y sus hijos tuvieron que abandonar su ciudad de origen, Cat, y ahora viven con familiares en Mersin. UN ويذكر مقدم البلاغ أيضا أن زوجته وأطفاله اضطروا إلى ترك منزلهم في قرية كات وهم يقيمون حاليا مع إحدى اﻷسر في ميرسين.
    Tanto él como su esposa y sus hijos han obtenido una autorización excepcional para permanecer en el Reino Unido por razones humanitarias. UN ومُنح هو وزوجته وأطفاله إذناً استثنائياً بالبقاء في المملكة المتحدة لأسباب إنسانية.
    Su cónyuge y sus hijos pierden automáticamente su derecho de voto por el registro de votantes individuales. UN وتفقد زوجته وأطفاله بصورة تلقائية حقهم في التصويت بموجب قائمة التصويت الفردية.
    En caso de fallecimiento de un jubilado, su viuda y sus hijos seguirán recibiendo la pensión, y viceversa. UN وفي حال وفاة المتقاعد، تواصل أرملته وأطفاله قبض معاشه التقاعدي والعكس بالعكس.
    El autor supo con satisfacción que su mujer y sus hijos habían recibido un permiso de residencia permanente, y él ha continuado sus estudios y exámenes de derecho. UN وسُر حين علم بمنح زوجته وأطفاله إقامة دائمة، وواصل هو دراسة الحقوق وتقديم الامتحانات.
    También se afirma que se ha prohibido salir del país a su mujer y a sus hijos. UN ويدّعى أن زوجته وأطفاله منعوا من السفر إلى خارج البلد.
    El tribunal falló, además, que el acusado debía pagar una indemnización a su mujer y a sus hijos. UN وأمرت المحكمة كذلك أن يدفع المتهم تعويضاً لزوجته وأطفاله.
    En determinadas condiciones, el cónyuge y los hijos del interesado pueden beneficiarse de la reunificación familiar. UN وبإمكانه استقدام زوجته وأطفاله في إطار إجراء لمّ الشمل إذا استوفى شروطا معينة.
    También valoraba la evaluación de las medidas adoptadas por el país para mejorar la vida de sus ciudadanos, y en particular de las mujeres y los niños. UN وأعربت أرمينيا عن تقديرها لتقييم الخطوات المحددة التي اتخذها البلد من أجل تحسين حياة مواطنيه وبخاصة حياة نسائه وأطفاله.
    Actúa también en nombre de su esposa, la Sra. Matilde Landazabal López y de sus hijos William Alfonso, Ricardo, Clara Milena y Víctor Adolfo Aponte Landazabal. UN وقد قَدم الطلب أيضاً بالنيابة عن زوجته، ماتيلد لانداسابال لوبيس، وأطفاله وليام ألفونسو وريكاردو وكلارا ميلينا وفيكتور أدولفو أبونتي لانداسابال.
    Las fuerzas israelíes ordenaron a la familia de Yusef Abu al-Rabb, de 40 años de edad, que abandonara su casa, y utilizando a la esposa y a los hijos de Abu al-Rabb como escudos humanos, rodearon el edificio y le pidieron que se rindiera. UN وأمرت القوات الإسرائيلية أسرة يوسف أبو الرُّب، البالغ عمره 40 عاماً، بمغادرة منزلها. وحاصرت المبنى، مستخدمة زوجة أبو الرُّب وأطفاله كدروع بشرية، وطلبت منه تسليم نفسه.
    En 1989 se dio muerte, delante de su mujer y sus tres hijos, al abogado Patrick Finucane, que se especializaba en derechos humanos. UN وقد قتل المحامي باتريك فينوكين المتخصص في مجال حقوق الإنسان في عام 1989 أمام زوجته وأطفاله الثلاثة.
    Pasaré a cuchillo a su esposa, a sus hijos y a todas las desventuradas almas que le sigan en descendencia. Open Subtitles سأحتل فايف سأقتل زوجته وأطفاله وكل الأرواح التعيسة التى تخلفه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more