algunas delegaciones expresaron la opinión de que el tema de los desechos espaciales debería incluirse en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن موضوع الحطام الفضائي ينبغي أن يضاف الى جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية. |
126. algunas delegaciones expresaron la opinión de que era indispensable elaborar principios jurídicos que permitieran a todos los países tener acceso a las actividades en el espacio ultraterrestre y beneficiarse de ellas. | UN | ٦٢١ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن من الضروري وضع مبادئ قانونية تكفل أن تتاح لجميع البلدان امكانية المساهمة في أنشطة الفضاء الخارجي والاستفادة منها. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que el tema de los residuos espaciales debía incluirse en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن موضوع الحطام الفضائي ينبغي أن يضاف الى جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية. |
algunas delegaciones opinaron que la convención debería abarcar tan sólo las operaciones que se habían establecido con el consentimiento del Estado receptor. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي ألا تغطي سوى العمليات التي بدئ فيها بموافقة الدولة المضيفة. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que el tema de los desechos espaciales debía incluirse en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج موضوع الهشيم الفضائي في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que los criterios debían ser acumulativos y no alternativos. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تكون المعايير تراكمية وليست تخييرية. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que los criterios debían ser acumulativos y no alternativos. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تكون المعايير تراكمية وليست تخييرية. |
5. algunas delegaciones expresaron la opinión de que las Naciones Unidas podían, en principio, asumir las funciones de autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الأمم المتحدة يمكنها، من حيث المبدأ، أن تتولى مهام السلطة المُشْرِفة بموجب البروتوكول القادم. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que la única manera de seguir beneficiándose de las operaciones de mantenimiento de la paz era distribuir la responsabilidad financiera de una manera equitativa e indicaron que la cuestión debía ser examinada por la Quinta Comisión de la Asamblea General. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه لا يمكن ضمان استمرار مزايا عمليات حفظ السلم إلا عن طريق توزيع المسؤولية المالية توزيعا عادلا، وذكر أنه ينبغي النظر في هذه المسألة في اللجنة الخامسة للجمعية العامة. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que el nivel del saldo de los recursos generales en 1994 era demasiado elevado. | UN | ٨٨ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن مستوى رصيد الموارد العامة في عام ١٩٩٤ مرتفع جدا. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que el nivel del saldo de los recursos generales en 1994 era demasiado elevado. | UN | ٨٨ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن مستوى رصيد الموارد العامة في عام ١٩٩٤ مرتفع جدا. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que para favorecer la eficiencia, la lista de oradores para los temas del programa debía cerrarse 24 horas después de haber sido abierta. | UN | ١٩٨ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي، تحقيقا للكفاءة، أن تغلق قائمة المتكلمين بعد فتحها بأربع وعشرين ساعة. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que el mandato de las Naciones Unidas en la esfera del desarme era el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | ١٦ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن ولاية اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح قد تقررت في دورة الجمعية العامة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح. |
24. algunas delegaciones expresaron la opinión de que únicamente los Estados Miembros deberían dirigir equipos de acción. | UN | 24- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن قيادة أفرقة العمل ينبغي أن تناط بالدول الأعضاء فقط. |
7. algunas delegaciones expresaron la opinión de que, en principio, podían confiarse a las Naciones Unidas las funciones de autoridad supervisora y de que no había problemas jurídicos que impidiesen que las Naciones Unidas asumieran ese papel. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن مهام السلطة المُشْرِفــة يمكن، من حيـث المبدأ، إناطتها بالأمم المتحدة، وأنه لا توجد مشاكل قانونية تحول دون اضطلاع الأمم المتحدة بهذا الدور. |
algunas delegaciones expresaron la opinión de que la innovación técnica debía introducirse con todo cuidado y respetando el carácter intrínsecamente intelectual de la labor realizada por el personal de idiomas. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي التزام جانب الحذر في الإفادة من الابتكارات التقنية التي ينبغي أن يراعي الطابع الفكري للعمل الذي يقوم به موظفو اللغات. |
139. algunas delegaciones opinaron que las Naciones Unidas podrían contribuir al desarrollo de procedimientos más refinados para difundir los beneficios indirectos. | UN | ٩٣١ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه يمكن لﻷمم المتحدة أن تسهم في تطوير اجراءات محسنة لتعميم الفوائد العرضية. |
141. algunas delegaciones opinaron que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos debería examinar los aspectos jurídicos de la reducción de los desechos espaciales. | UN | 141- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تدرس الجوانب القانونية لتخفيف الحطام الفضائي. |
algunas delegaciones opinaron que no se entendían bien el papel y las funciones de ONU-Océanos y que debía tener mayor presencia. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن دور ومهام آلية تنسيق المحيطات ليست مفهومة بصورة جيدة، وأنه ينبغي إبرازها بدرجة أكبر. |
7. a juicio de algunas delegaciones, las respuestas al cuestionario constituían información útil para el desarrollo futuro del derecho internacional del espacio y para consolidar las posturas divergentes de los Estados sobre esa cuestión. | UN | 7- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الردود على الاستبيان ستوفّر معلومات مفيدة لتطوير قانون الفضاء الدولي مستقبلا ولتوحيد المواقف المتباينة التي تتخذها الدول بشأن تلك المسألة. |
algunas delegaciones dijeron que debía legislarse sobre los efectos de una confesión de culpabilidad habida cuenta de las diferencias entre el derecho de inspiración romanista y el common law. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي توضيح اﻷثر الذي يترتب على جواب اﻹقرار بالذنب نظرا للاختلافات القائمة بين نظم القانون المدني والقانون العام. |
algunas delegaciones estimaron que no se debían llevar a cabo actividades a ese respecto hasta que se hubiera adoptado un instrumento internacional. | UN | وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي عدم الاضطلاع بأي أنشطة في هذا المجال إلى أن يتم اعتماد الصك الدولي. |
79. algunas delegaciones expresaron el parecer de que la Comisión debería fijar un plazo para que la Subcomisión terminara sus deliberaciones sobre las cuestiones científicas y técnicas relacionadas con los desechos espaciales e informara de todas sus conclusiones a la Comisión a fin de facilitar el debate de la cuestión en el seno de la Comisión. | UN | ٩٧ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة أن تحدد موعدا نهائيا لاختتام مناقشات اللجنة الفرعية حول المسائل العلمية والتقنية المتعلقة بالحطام الفضائي، وتقديم تقرير الى اللجنة عن جميع النتائج التي توصلت اليها لتيسير المناقشة التي ستجرى في اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
127. algunas delegaciones manifestaron la opinión de que los principios jurídicos futuros relativos a ese tema debían tener presentes las actuales desigualdades entre las naciones tecnológicamente adelantadas en cuestiones espaciales y los países en desarrollo carentes de la infraestructura, los recursos y la capacidad tecnológica para beneficiarse de la exploración y utilización del espacio ultraterrestre. | UN | ٧٢١ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن أي مبادئ قانونية توضع مستقبلا بشأن هذا البند ينبغي أن تتناول أوجه التفاوت بين البلدان الفضائية المتقدمة تكنولوجيا والبلدان النامية التي لا تملك الهياكل اﻷساسية والموارد والقدرات التكنولوجية اللازمة للاستفادة من استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه. |
96. algunos delegados expresaron la opinión de que los Principios deberían someterse a revisión a fin de prohibir la utilización de fuentes de energía nuclear en las órbitas terrestres, en aras de la seguridad del medio ambiente y de la humanidad. | UN | 96- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّه ينبغي تنقيح المبادئ من أجل حظر استخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية ضمانا لسلامة البيئة والجنس البشري. |
131. algunas delegaciones consideraron que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos y la Subcomisión de Asuntos Jurídicos deberían colaborar a fin de elaborar normas jurídicamente vinculantes en materia de desechos espaciales. | UN | 131- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية أن تتعاونا بهدف وضع قواعد ملزمة قانونا بشأن الحطام الفضائي. |