"وأقرت الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados reconocieron
        
    • reconocieron la
        
    • los Estados han reconocido
        
    26. los Estados reconocieron que había que evaluar regularmente el estado físico de los arsenales nacionales para detectar y evitar su deterioro. UN 26 - وأقرت الدول بأن الحالة المادية للمخزونات في حاجة إلى تقييمها بصورة منتظمة للكشف عن حالات التدهور وتلافيها.
    los Estados reconocieron que existe un problema en el mecanismo de desarme. UN وأقرت الدول بأن ثمة مشكلة في آلية نزع السلاح.
    los Estados reconocieron que algunas de estas medidas podrían tener consecuencias para el presupuesto que podría ser necesario tener en cuenta. UN 50 - وأقرت الدول بأن بعض هذه التدابير قد يترتب عليها آثار في الميزانية يلزم أخذها في الاعتبار.
    los Estados reconocieron el valor de la coordinación entre esos organismos para la formulación de proyectos de propuestas y la movilización de recursos. UN وأقرت الدول بقيمة التنسيق فيما بين تلك الوكالات في صياغة مقترحات المشاريع وتعبئة الموارد.
    Los Estados participantes reconocieron la función de la sociedad civil en la prevención, la reducción y la solución de los conflictos y en la eliminación de la xenofobia y la discriminación. UN وأقرت الدول المشاركة بدور المجتمع المدني في منع المنازعات وخفضها وحلها والقضاء على كراهية الأجانب والتمييز.
    52. los Estados han reconocido la importancia de incorporar las consideraciones de derechos humanos a la legislación relativa al medio ambiente. UN 52- وأقرت الدول بأهمية إدراج اعتبارات حقوق الإنسان في القوانين البيئية.
    los Estados reconocieron que había que evaluar regularmente el estado físico de los arsenales para evitar su deterioro. UN 24 - وأقرت الدول بأن الحالة المادية للمخزون في حاجة إلى تقييمها بصورة منتظمة لتلافي التدهور.
    los Estados reconocieron la labor del Comité y determinaron que la aplicación tenía que planificarse a largo plazo, además de analizar los problemas que aún dificultaban la aplicación de la resolución. UN وأقرت الدول بقيمة عمل اللجنة وبالحاجة إلى التخطيط لتنفيذ القرار على المدى الطويل، وناقشت التحديات التي لا تزال تواجه في تنفيذ القرار.
    los Estados reconocieron su obligación de solucionar esas lagunas desde el respeto, la protección y la realización de los derechos humanos, como se establecía en los acuerdos nacionales e internacionales, como requisito previo para el logro de la dignidad y el bienestar de las personas. UN وأقرت الدول بالتزامها بمعالجة هذه الثغرات عن طريق احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها، على النحو المبين في الاتفاقات الوطنية والدولية، وكشروط مسبقة لتحقيق كرامة الفرد ورفاهه.
    24. los Estados reconocieron que examinar a fondo y periódicamente las medidas vigentes en materia de gestión, seguridad y protección constituía el primer paso para mejorar la gestión de los arsenales. UN 24 - وأقرت الدول بأن الاستعراض الكامل والمنتظم للتدابير القائمة للإدارة والسلامة والأمن تعد الخطوة الأولى نحو تحسين إدارة المخزونات.
    los Estados reconocieron también que la " porosidad de las fronteras " , donde existen, es un elemento que agrava el tráfico ilícito de armas, pues permite a los delincuentes y a los traficantes tener libre acceso a los armamentos a través de esas fronteras. UN 5 - وأقرت الدول أيضا بأن سهولة التسلل عبر الحدود أينما كان تساهم في استفحال الاتجار غير المشروع بالأسلحة مما يسمح للمجرمين وتجار الأسلحة الحصول على الأسلحة دون قيود عبر تلك الحدود.
    los Estados reconocieron que la responsabilidad primordial de resolver los problemas asociados al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos recae en todos los Estados. UN 21 - وأقرت الدول بأن المسؤولية الأساسية عن حل المشاكل المرتبطة بـالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه تقع على عاتق جميع الدول.
    los Estados reconocieron que, a fin de mejorar la coherencia y la continuidad del proceso de aplicación del Programa de Acción, sería conveniente normalizar el calendario de reuniones en la medida de lo posible, en principio durante un período de seis años, con inclusión de una conferencia de examen y dos reuniones bienales de los Estados. UN 44 - وأقرت الدول بأنه من أجل تعزيز ترابط واستمرارية عملية تنفيذ برنامج العمل، سيكون من المفيد ترتيب الاجتماعات بحيث تكون موحدة بأكبر قدر مستطاع، من حيث المبدأ، على مدى فترة ست سنوات، بحيث يشمل ذلك مؤتمرا استعراضيا واحدا واجتماعين من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين.
    los Estados reconocieron también que la porosidad de las fronteras era un elemento que agravaba el tráfico ilícito de armas, pues permitía a los delincuentes y a los traficantes tener libre acceso a los armamentos a través de esas fronteras. UN 4 - وأقرت الدول أيضا بأن سهولة التسلل عبر الحدود تساهم في استفحال الاتجار غير المشروع بالأسلحة وتتيح للمجرمين وتجار الأسلحة الحصول على الأسلحة دون قيود عبر تلك الحدود.
    los Estados reconocieron que la responsabilidad primordial de resolver los problemas asociados al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos recaía en todos los Estados. UN 3 - وأقرت الدول بأن المسؤولية الأساسية عن حل المشاكل المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه تقع على عاتق جميع الدول.
    los Estados reconocieron también la utilidad de los mecanismos internacionales, regionales y bilaterales existentes para facilitar el intercambio de información, encontrar y enjuiciar a grupos o personas, ayudar a prevenir la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras, y apoyar la aplicación del Instrumento internacional de localización. UN وأقرت الدول أيضا بفائدة الآليات الدولية والإقليمية والثنائية القائمة لتيسير تبادل المعلومات، وتحديد الجماعات أو الأفراد وملاحقتهم قضائيا، والمساعدة في منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ودعم تنفيذ الصك الدولي للتعقب.
    los Estados reconocieron también las oportunidades para reforzar la marcación, el mantenimiento de registros y la localización de armas pequeñas y armas ligeras que ofrecen los nuevos avances en materia de diseño y fabricación, incluido, potencialmente, el equipamiento de armas con microchips de lectura mecánica capaces de almacenar grandes cantidades de información. UN 18 - وأقرت الدول أيضا بالفرص التي تتيحها التطورات الجديدة في مجال التصميم والتصنيع لتعزيز أعمال وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحفظ السجلات الخاصة بها وتعقبها، بما في ذلك إمكانية تزويد الأسلحة برقائق دقيقة قابلة للقراءة وذات قدرة على تخزين كميات كبيرة من المعلومات.
    los Estados reconocieron la utilidad de la plataforma mundial de información sobre el Programa de Acción y el Instrumento Internacional de Localización establecida por la Secretaría. UN 36 - وأقرت الدول بفائدة النظام الشبكي العالمي لتبادل المعلومات بشأن برنامج العمل والصك الدولي للتعقب الذي أتاحته الأمانة العامة.
    Los Estados Partes reconocieron la amplia aplicación de la tecnología nuclear en ámbitos como la salud, la industria, la agricultura y la protección del medio ambiente. UN وأقرت الدول الأطراف التطبيق الواسع للتكنولوجيا النووية في مجالات الصحة والصناعة والزراعة وحماية البيئة.
    los Estados han reconocido que la responsabilidad primordial de resolver los problemas vinculados con el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos recae en todos los Estados (Programa de Acción, secc. III, párr. 1). UN وأقرت الدول بأن المسؤولية الرئيسية لحل المشاكل المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه تقع على عاتق جميع الدول (برنامج العمل بشأن الأسلحة، (ثالثا الفقرة 1)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more