"وأنواع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los tipos
        
    • los tipos de
        
    • y tipos de
        
    • tipo de
        
    • y de
        
    • y las especies
        
    • y especies
        
    • y la
        
    • y otros tipos
        
    Los niveles de crecimiento y los tipos de demanda normalmente dependen del grado de capacidad espacial de cada país. UN وتتوقف مستويات النمو وأنواع الطلب عموما على مستوى القدرة على معالجة البيانات المكانية داخل كل بلد.
    Pero de esto sólo el 15% se cultivaba, no obstante el clima favorable y los tipos de suelos. UN ولم يكن مستغلال سوى ١٥ في المائة من هذه اﻷراضي رغم أن المناخ وأنواع التربة كانت مواتية.
    Se necesita también un examen más detenido de acontecimientos tecnológicos específicos y de los tipos de actividad delictiva que dependen de ellos. UN كما أن هنالك حاجة إلى القيام ببحث أكثر تفصيلاً في التطورات التكنولوجية المحددة وأنواع النشاط الإجرامي التي تتوقف عليها.
    El número y tipos de agentes que participan en actividades espaciales es cada vez mayor, haciendo que el entorno espacial esté todavía más poblado. UN وقالت إن عدد وأنواع الجهات الفاعلة المشاركة في الأنشطة الفضائية آخذ في الارتفاع، مما يجعل من بيئة الفضاء أكثر ازدحاماً.
    Número de quejas registradas sobre las elecciones, por tipo de presunta irregularidad UN عدد الشكاوى المسجلة المتعلقة بإجراء الانتخابات، وأنواع المخالفات المدعى حدوثها
    El objeto de las reglamentaciones de mando y control es fijar normas y procedimientos para limitar el monto y los tipos de contaminación permisibles. UN والمقصود من تنظيمات التحكم والمراقبة هو تحديد المعايير واﻹجراءات اللازمة للحد من كميات وأنواع التلوث المسموح به.
    Además, la apertura pública de licitaciones en que se piden ofertas ha perdido valor, porque la División de Adquisiciones ya no revela los precios y los tipos de servicios ofrecidos. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتم تقويض قيمة فتح باب العطاءات العامة لطلبات الاقتراحات، لأن شعبة المشتريات لم تعد تكشف عن أسعار وأنواع الخدمات أو السلع المعروضة.
    Quedan por resolver algunos problemas sustanciales respecto de las cantidades y los tipos de componentes adquiridos por el Iraq y las fechas de su adquisición. UN إذ لا تزال هناك بعض المشاكل الهامة فيما يتعلق بكميات وأنواع المكونات التي طلبها العراق، وتوقيت شرائها.
    :: El número total y los tipos de minas antipersonal que haya almacenado el Estado Parte. UN :: العدد الإجمالي للألغام المضادة للأفراد التي تقوم الدولة بخزنها وأنواع هذه الألغام.
    Los gráficos siguientes resumen el origen y los tipos de proyectos sobre los cuales se presentaron informes. UN وتلخص الرسوم البيانية الواردة أدناه أصل وأنواع المشاريع التي قُدمت تقارير عنها.
    Está permitido trabajar a tiempo parcial a partir de los 13 años y la ley regula el número de horas que pueden trabajar esos menores y los tipos de trabajos que pueden realizar. UN والعمل لبعض الوقت مسموح من سن 13 عاما وينظم التشريع أيضا عدد ساعات العمل وأنواع العمل المسموح به.
    La eficacia del sistema dependerá del terreno, los tipos de minas, el suelo y la capacidad de los operadores. UN وتتوقف فعالية النظام على حالة التضاريس، وأنواع اﻷلغام، واﻷرض، وقدرات أفراد التشغيل.
    Dentro de las regiones, las diversas zonas probablemente tengan valores y tipos de riesgos muy diferentes. UN وداخل المنطقة الواحدة توجد نواح مختلفة يرجح أن تختلف كثيرا فيها قيم وأنواع المؤمن عليه من اﻷخطار.
    Se trataba de una tasa compuesta, ya que las tasas de ingresos de la OSPNU varían según sus diferentes usuarios y tipos de servicios. UN وقد كان هذا معدلا مركبا نظرا ﻷن معدلات دخل المكتب تتفاوت بين مختلف العملاء وأنواع الخدمات.
    Por consiguiente, en cada caso específico fue necesario plantear cuestiones más rigurosas sobre los grados y tipos de intervención y supervisión gubernamentales. UN ومن اﻵن فصاعدا، ستثار أسئلة أقسى حول درجات وأنواع اﻹشراف والتدخل الحكوميين اللازمين في كل حالة بعينها.
    Si un Estado desconoce la cantidad y el tipo de municiones que tiene almacenadas, tendrá dificultades para aplicar el artículo 4. UN وإذا كانت دولة غير مدركة لأعداد وأنواع الذخائر المخزنة لديها، فإن تنفيذ المادة 4 سيكون تحدياً بالنسبة إليها.
    A medida que aumenta el esfuerzo de pesca, desaparecen del conjunto los ejemplares y las especies más grandes, que son reemplazados por los más pequeños. UN ومع ازدياد جهود الصيد، تختفي أفراد وأنواع أكبر من المجموعات لتحل محلها مجموعات أصغر.
    Uno puede llegar a Marte y construir allí ciudadelas armadas, o puede buscar formas de vida y especies de las cuales aprender y respetar. TED يمكنك أن تهبط على سطح المريخ وتبني القلاع المسلحة، أو يمكنك البحث عن أشكال وأنواع من الحياة للتعلم منها وتعظيمها.
    Se necesitan disposiciones especiales para establecer la equivalencia funcional entre las comunicaciones electrónicas y otros tipos de documentos. UN وهناك حاجة إلى أحكام خاصة لإنشاء التكافؤ الوظيفي بين الخطابات الإلكترونية وأنواع أخرى من المستندات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more