"وأُبلغت اللجنة بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • se informó a la Comisión de que
        
    • se informó al Comité de que
        
    • la Comisión fue informada de que
        
    • se informó a la Comisión que
        
    • se informa a la Comisión de que
        
    • se comunicó a la Comisión que
        
    • se le informó de que
        
    • se comunica a la Comisión que
        
    • se informó que
        
    • se la informó de que
        
    • se indicó a la Comisión que
        
    • el Comité fue informado de que
        
    se informó a la Comisión de que había dificultades para contratar intérpretes suficientemente capacitados. UN وأُبلغت اللجنة بأن هناك صعوبات في تعيين مترجمين شفويين مؤهلين بصورة كافية.
    se informó a la Comisión de que se estaban estudiando activamente esas propuestas. UN وأُبلغت اللجنة بأن المقترحات المتعلقة بهذه المناطق هي قيد النظر الفعلي.
    se informó a la Comisión de que la MINUGUA mantendría una flota de vehículos de 98 unidades en 2003, en lugar de 128 en 2002. UN وأُبلغت اللجنة بأن البعثة ستحتفظ بأسطول يتكون من 98 مركبة في عام 2003، مقارنة بأسطول عام 2002 المكون من 128 مركبة.
    se informó al Comité de que la Secretaría seguiría examinando la cuestión de la superposición y la duplicación de los trabajos. UN وأُبلغت اللجنة بأن اﻷمانة العامة ستواصل استعراض تداخل العمل وازدواجه.
    la Comisión fue informada de que el ACNUR está definiendo los criterios para la participación del sector privado en sus operaciones. UN وأُبلغت اللجنة بأن المفوضية بصدد تحديد معايير مشاركة القطاع الخاص في عملياتها.
    se informó a la Comisión que las necesidades para viajes del personal de esa oficina se sufragarían con los recursos disponibles en la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN وأُبلغت اللجنة بأن الاحتياجات المتعلقة بتكاليف السفر لهذا المكتب ستلبى من الموارد المتاحة للمكتب التنفيذي لﻷمين العام.
    se informó a la Comisión de que la Secretaría había sufrido una gran escasez de personal para preparar la documentación. UN وأُبلغت اللجنة بأن اﻷمانة العامة واجهت نقصا خطيرا في الموظفين لدى إعداد الوثائق.
    se informó a la Comisión de que en varios casos se había aplazado la adquisición de equipo porque se estaban reevaluando las necesidades. UN وأُبلغت اللجنة بأن شراء المعدات أرجئ، في عدد من الحالات، ﻷن الاحتياجات كانت قيد الاستعراض.
    se informó a la Comisión de que los gastos administrativos propuestos para el bienio se reducirían en 23.800 dólares. UN وأُبلغت اللجنة بأن التكاليف اﻹدارية المقترحة ستخفض بمبلغ ٨٠٠ ٢٣ دولار لفترة السنتين.
    se informó a la Comisión de que en los 8.500 efectivos no se incluían observadores militares. UN وأُبلغت اللجنة بأن هذا العدد لا يشمل المراقبين العسكريين.
    se informó a la Comisión de que los gastos administrativos propuestos para el bienio se reducirían en 23.800 dólares. UN وأُبلغت اللجنة بأن التكاليف الإدارية المقترحة ستخفض بمبلغ 800 23 دولار لفترة السنتين.
    se informó a la Comisión de que el documento era de uso interno del Fondo y no se había presentado a la Junta Ejecutiva. UN وأُبلغت اللجنة بأن الوثيقة هي للاستعمال الداخلي للصندوق ولم تقدم إلى المجلس التنفيذي.
    se informó a la Comisión de que los créditos asignados al pilar I ascenderían a unos 8 millones de dólares. UN وأُبلغت اللجنة بأن المبالغ المخصصة في إطار الدعامة الأولى تصل إلى نحو 8 ملايين دولار.
    se informó a la Comisión de que esos servicios se financiarían con cargo a los recursos disponibles en el presupuesto del Tribunal. UN وأُبلغت اللجنة بأن هذه الخدمات ستمول من داخل الموارد المتاحة في ميزانية المحكمة.
    se informó a la Comisión de que se estaban celebrando simultáneamente en el Tribunal seis juicios. UN وأُبلغت اللجنة بأن هناك ست محاكمات تجري على نحو متزامن في المحكمة.
    se informó a la Comisión de que la estimación se basaba en un aumento gradual de los efectivos, con una media de 3.081. UN وأُبلغت اللجنة بأن التقدير وُضع على أساس متوسط قوام يبنى تدريجيا للقوات يبلغ 081 3 فردا.
    se informó a la Comisión de que los nuevos factores aún no se han aplicado y se siguen estudiando en la Sede. UN وأُبلغت اللجنة بأن العوامل الجديدة لم تُطبّق بعد ولا تزال قيد الاستعراض في المقر.
    se informó al Comité de que la mayoría de las mujeres que emigraban trabajaban como artistas y como empleadas domésticas. UN وأُبلغت اللجنة بأن معظم العاملات المهاجرات يعملن في قطاعي الترفيه والخدمة بالمنازل.
    la Comisión fue informada de que el número de accidentes había disminuido. UN وأُبلغت اللجنة بأن عدد الحوادث التي تعرضت لها المركبات قد انخفض بالنسبة إلى ما حدث في الماضي.
    se informó a la Comisión que tanto los contingentes militares como los observadores militares realizaban patrullajes. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأفراد العسكريين والمراقبين قاموا بدوريات على حد سواء.
    se informa a la Comisión de que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    se comunicó a la Comisión que entre esos medicamentos había medicamentos contra la gripe ordinaria, antibióticos y vacunas contra la gripe estacional. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأدوية ستشمل أدوية لعلاج الإنفلونزا الشائعة ومضادات حيوية ومصل الإنفلونزا الموسمية.
    se le informó de que se había adoptado una nueva política de fijación de precios. UN وأُبلغت اللجنة بأن سياسة تسعير جديدة قد اتُبعت.
    se comunica a la Comisión que el diálogo que entablará el Relator con las delegaciones se celebrará durante la sesión de la tarde. UN وأُبلغت اللجنة بأن المقرر سيحاور الوفود خلال جلسة بعد الظهر.
    se informó que los responsables de los sistemas serían los encargados de eliminarlos, en coordinación con el equipo de Umoja. UN وأُبلغت اللجنة بأن مالكي النظم يتحملون المسؤولية عن سحب النظم، بالتنسيق مع فريق أوموجا.
    se la informó de que las necesidades de recursos propuestos para el archivo y la gestión de expedientes incluían, entre otras cosas: UN وأُبلغت اللجنة بأن الاحتياجات المقترحة لإدارة المحفوظات والسجلات تشمل ما يلي:
    se indicó a la Comisión que no había reclamaciones por muerte o discapacidad pendientes. UN وأُبلغت اللجنة بأن هناك ثلاث مطالبات لم يُبت فيها بعد.
    el Comité fue informado de que entre los médicos de las cárceles israelíes existía una cultura de odio hacia los presos y los detenidos palestinos. UN وأُبلغت اللجنة بأن ثقافة الكراهية تجاه الأسرى والمعتقلين الفلسطينيين سائدة بين أطباء السجون الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more