"وإساءة استعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el uso indebido
        
    • y abuso de
        
    • y el abuso de
        
    • y del abuso de
        
    • abuso del
        
    • y uso indebido
        
    • y la utilización indebida de
        
    • abusos de
        
    • y el uso abusivo
        
    • el uso indebido de
        
    • y de abuso de
        
    Se están preparando también directrices sobre la reproducción, en relación con la madre y el niño y el uso indebido de drogas. UN كما يحضر البرنامج مبادئ توجيهية تتعلق بتناسل اﻷم والطفل وإساءة استعمال المواد.
    La JIFE se mostró especialmente preocupada por la desviación y el uso indebido de las benzodiazepinas a consecuencia de la baja prioridad que algunos gobiernos habían asignado a la fiscalización del comercio de dichas sustancias. UN فالتسرب وإساءة استعمال مركبات بنزوديازبين، بسبب ضعف القيود على التجارة بهذه المواد، هما مبعث قلق خاص لدى الهيئة.
    Investigación de denuncias de acoso sexual, explotación sexual y abuso de poder UN التحقيق في ادعاء بالتحرش الجنسي والاستغلال الجنسي وإساءة استعمال السلطة
    Informe de investigación sobre acoso y abuso de poder por un funcionario de la CEPE UN تقرير تحقيق عن ارتكاب موظف في اللجنة الاقتصادية لأوروبا للتحرش وإساءة استعمال السلطة
    En un número considerable de informes nacionales se menciona la violencia y el abuso de sustancias tóxicas como un grave problema entre los jóvenes. UN ويشير عدد كبير من التقارير الوطنية الى العنف وإساءة استعمال المواد المخدرة بين الشباب بوصفهما مدعاة لقلق شديد.
    Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder UN إعلان بشأن المبادئ الأساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة
    Los dos últimos documentos consisten en evaluaciones de la situación de la mujer y el uso indebido de drogas en 27 países. UN وتتمثل الوثيقتان اﻷخيرتان في ٢٧ تقييما قطريـا للحالـة فيمـا يتعلـق بالمرأة وإساءة استعمال المخدرات.
    También es preciso buscar solución a los problemas de la delincuencia, la violencia y el uso indebido y tráfico de drogas. UN وينبغي أيضا معالجة مشكلة الجريمة والعنف وإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    En ese contexto, también es preciso buscar solución a los problemas de la delincuencia, la violencia y el uso indebido y tráfico de drogas. UN كما ينبغي معالجة مشاكل الجريمة، والعنف وإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    El atletismo también puede tener una función crítica para impedir muchos males sociales, sobre todo el crimen y el uso indebido de drogas. UN ويمكن للرياضيين أيضا أن يكون لهم دور حاسم في منع أمراض اجتماعية كثيرة، في مقدمتها الجريمة وإساءة استعمال العقاقير المخدرة.
    En ese contexto, también es preciso buscar solución a los problemas de la delincuencia, la violencia y el uso indebido y tráfico de drogas. UN كما ينبغي معالجة مشاكل الجريمة، والعنف وإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    En ese contexto, también es preciso buscar solución a los problemas de la delincuencia, la violencia y el uso indebido y tráfico de drogas. UN كما ينبغي معالجة مشاكل الجريمة، والعنف وإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها.
    Esta ley debería ser vigilada cuidadosamente para asegurar que no se convierta en un instrumento de opresión y abuso de poder. UN وينبغي رصد هذا القانون رصدا دقيقا حتى لا يصبح أداة للقمع وإساءة استعمال السلطة.
    Los casos sometidos actualmente a los tribunales comprenden delitos como lesiones personales, golpes y abuso de procedimientos disciplinarios o correccionales. UN وتتعلق القضايا المعروضة حالياً على المحاكم بجرائم من قبيل اﻹيذاء، والضرب، وإساءة استعمال اﻹجراءات التأديبية أو العقابية.
    Abuso de posición dominante y abuso de poder de mercado UN إساءة استعمال مركز مهيمن وإساءة استعمال القوة السوقية
    Pero amenazas como el terrorismo, el nacionalismo agresivo, el crimen y el abuso de estupefacientes apuntan ahora a cada uno de nosotros. UN ولكن تهديدات مثل الارهاب والروح القومية العدوانية، والجريمة وإساءة استعمال المخدرات، تستهدف اﻵن كل واحد منا.
    La ciudad tiene, por lo tanto, una alta tasa de delincuencia juvenil relacionada principalmente con el alcohol y el abuso de drogas, así como de agresiones. UN وبالتالي، تواجه هذه المدينة عددا كبيرا من جرائم اﻷحداث المرتبطة أساسا بتعاطي المشروبات الكحولية وإساءة استعمال المخدرات فضلا عن الاعتداء على اﻵخرين.
    Por ello, el derecho a la protección diplomática debe limitarse con objeto de impedir la política coercitiva y el abuso de la protección diplomática. UN ولمنع استخدام سياسة القوة وإساءة استعمال الحماية الدبلوماسية، ينبغي أن تكون الحماية الدبلوماسية محدودة.
    Declaración sobre los Principios Fundamentales de Justicia para las Víctimas de Delitos y del abuso de Poder, anexo UN إعلان المبادئ الأساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة
    Cuestiones de procedimiento: No agotamiento de los recursos internos; abuso del derecho a presentar comunicaciones UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وإساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات
    En relación con el consumo y uso indebido de drogas, se han puesto en marcha políticas y programas destinados al entorno escolar en su conjunto. UN وفيما يتعلق باستعمال وإساءة استعمال المخدرات، وُضعت سياسات وبرامج للتعاون مع البيئة المدرسية ككل.
    Esos países pueden además atraer otras actividades ilícitas, como el blanqueo de dinero y la utilización indebida de instrumentos financieros extraterritoriales. UN وقد تجتذب هذه البلدان أيضا أنشطة غير مشروعة أخرى مثل غسيل اﻷموال وإساءة استعمال الصكوك المالية الخارجية.
    Previsiblemente, los monopolios políticos generaron a menudo corrupción, nepotismo, autosatisfacción y abusos de poder. UN وكما يمكن التنبؤ، كثيرا ما أفضت الاحتكارات السياسية إلى الفساد والمحاباة والتغاضي وإساءة استعمال السلطة.
    Sería sumamente útil una mayor concentración en los problemas del tránsito y el uso abusivo de drogas en esa parte del mundo. UN وقال إن مما يساعد كثيراً وجود تركيزٍ أكبر على مشاكل العبور وإساءة استعمال المخدرات في ذلك الجزء من العالم.
    29. La definición de " víctima " del principio 8 se basa en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y de abuso de poder. UN 29- يستند تعريف " الضحية " الوارد في المبدأ 8 إلى التعريف الوارد في إعلان المبادئ الأساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more