Se están preparando también directrices sobre la reproducción, en relación con la madre y el niño y el uso indebido de drogas. | UN | كما يحضر البرنامج مبادئ توجيهية تتعلق بتناسل اﻷم والطفل وإساءة استعمال المواد. |
La JIFE se mostró especialmente preocupada por la desviación y el uso indebido de las benzodiazepinas a consecuencia de la baja prioridad que algunos gobiernos habían asignado a la fiscalización del comercio de dichas sustancias. | UN | فالتسرب وإساءة استعمال مركبات بنزوديازبين، بسبب ضعف القيود على التجارة بهذه المواد، هما مبعث قلق خاص لدى الهيئة. |
Investigación de denuncias de acoso sexual, explotación sexual y abuso de poder | UN | التحقيق في ادعاء بالتحرش الجنسي والاستغلال الجنسي وإساءة استعمال السلطة |
Informe de investigación sobre acoso y abuso de poder por un funcionario de la CEPE | UN | تقرير تحقيق عن ارتكاب موظف في اللجنة الاقتصادية لأوروبا للتحرش وإساءة استعمال السلطة |
En un número considerable de informes nacionales se menciona la violencia y el abuso de sustancias tóxicas como un grave problema entre los jóvenes. | UN | ويشير عدد كبير من التقارير الوطنية الى العنف وإساءة استعمال المواد المخدرة بين الشباب بوصفهما مدعاة لقلق شديد. |
Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder | UN | إعلان بشأن المبادئ الأساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة |
Los dos últimos documentos consisten en evaluaciones de la situación de la mujer y el uso indebido de drogas en 27 países. | UN | وتتمثل الوثيقتان اﻷخيرتان في ٢٧ تقييما قطريـا للحالـة فيمـا يتعلـق بالمرأة وإساءة استعمال المخدرات. |
También es preciso buscar solución a los problemas de la delincuencia, la violencia y el uso indebido y tráfico de drogas. | UN | وينبغي أيضا معالجة مشكلة الجريمة والعنف وإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها. |
En ese contexto, también es preciso buscar solución a los problemas de la delincuencia, la violencia y el uso indebido y tráfico de drogas. | UN | كما ينبغي معالجة مشاكل الجريمة، والعنف وإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها. |
El atletismo también puede tener una función crítica para impedir muchos males sociales, sobre todo el crimen y el uso indebido de drogas. | UN | ويمكن للرياضيين أيضا أن يكون لهم دور حاسم في منع أمراض اجتماعية كثيرة، في مقدمتها الجريمة وإساءة استعمال العقاقير المخدرة. |
En ese contexto, también es preciso buscar solución a los problemas de la delincuencia, la violencia y el uso indebido y tráfico de drogas. | UN | كما ينبغي معالجة مشاكل الجريمة، والعنف وإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها. |
En ese contexto, también es preciso buscar solución a los problemas de la delincuencia, la violencia y el uso indebido y tráfico de drogas. | UN | كما ينبغي معالجة مشاكل الجريمة، والعنف وإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها. |
Esta ley debería ser vigilada cuidadosamente para asegurar que no se convierta en un instrumento de opresión y abuso de poder. | UN | وينبغي رصد هذا القانون رصدا دقيقا حتى لا يصبح أداة للقمع وإساءة استعمال السلطة. |
Los casos sometidos actualmente a los tribunales comprenden delitos como lesiones personales, golpes y abuso de procedimientos disciplinarios o correccionales. | UN | وتتعلق القضايا المعروضة حالياً على المحاكم بجرائم من قبيل اﻹيذاء، والضرب، وإساءة استعمال اﻹجراءات التأديبية أو العقابية. |
Abuso de posición dominante y abuso de poder de mercado | UN | إساءة استعمال مركز مهيمن وإساءة استعمال القوة السوقية |
Pero amenazas como el terrorismo, el nacionalismo agresivo, el crimen y el abuso de estupefacientes apuntan ahora a cada uno de nosotros. | UN | ولكن تهديدات مثل الارهاب والروح القومية العدوانية، والجريمة وإساءة استعمال المخدرات، تستهدف اﻵن كل واحد منا. |
La ciudad tiene, por lo tanto, una alta tasa de delincuencia juvenil relacionada principalmente con el alcohol y el abuso de drogas, así como de agresiones. | UN | وبالتالي، تواجه هذه المدينة عددا كبيرا من جرائم اﻷحداث المرتبطة أساسا بتعاطي المشروبات الكحولية وإساءة استعمال المخدرات فضلا عن الاعتداء على اﻵخرين. |
Por ello, el derecho a la protección diplomática debe limitarse con objeto de impedir la política coercitiva y el abuso de la protección diplomática. | UN | ولمنع استخدام سياسة القوة وإساءة استعمال الحماية الدبلوماسية، ينبغي أن تكون الحماية الدبلوماسية محدودة. |
Declaración sobre los Principios Fundamentales de Justicia para las Víctimas de Delitos y del abuso de Poder, anexo | UN | إعلان المبادئ الأساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة |
Cuestiones de procedimiento: No agotamiento de los recursos internos; abuso del derecho a presentar comunicaciones | UN | المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وإساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات |
En relación con el consumo y uso indebido de drogas, se han puesto en marcha políticas y programas destinados al entorno escolar en su conjunto. | UN | وفيما يتعلق باستعمال وإساءة استعمال المخدرات، وُضعت سياسات وبرامج للتعاون مع البيئة المدرسية ككل. |
Esos países pueden además atraer otras actividades ilícitas, como el blanqueo de dinero y la utilización indebida de instrumentos financieros extraterritoriales. | UN | وقد تجتذب هذه البلدان أيضا أنشطة غير مشروعة أخرى مثل غسيل اﻷموال وإساءة استعمال الصكوك المالية الخارجية. |
Previsiblemente, los monopolios políticos generaron a menudo corrupción, nepotismo, autosatisfacción y abusos de poder. | UN | وكما يمكن التنبؤ، كثيرا ما أفضت الاحتكارات السياسية إلى الفساد والمحاباة والتغاضي وإساءة استعمال السلطة. |
Sería sumamente útil una mayor concentración en los problemas del tránsito y el uso abusivo de drogas en esa parte del mundo. | UN | وقال إن مما يساعد كثيراً وجود تركيزٍ أكبر على مشاكل العبور وإساءة استعمال المخدرات في ذلك الجزء من العالم. |
29. La definición de " víctima " del principio 8 se basa en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y de abuso de poder. | UN | 29- يستند تعريف " الضحية " الوارد في المبدأ 8 إلى التعريف الوارد في إعلان المبادئ الأساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة. |