"وإعلان الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Declaración de las Naciones Unidas
        
    • y la Declaración
        
    • y a la Declaración
        
    • y de la Declaración
        
    • y en la Declaración
        
    :: Promover la adopción inmediata de la Convención para la Protección de todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN :: تشجيع الاعتماد الفوري لاتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas reafirma esta norma y analiza su significado en relación con los pueblos indígenas. UN وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يعيد تأكيد هذا المعيار ويحلّل دلالته فيما يخص الشعوب الأصلية.
    Estudio sobre las constituciones nacionales y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN دراسة عن الدساتير الوطنية وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Recordando también la Declaración de Nairobi sobre el papel y el mandato de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير أيضاً إلى إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية،
    Guiado por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración y el Programa de Acción de Viena y la Declaración de las Naciones Unidas sobre el derecho al desarrollo, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الحق في التنمية،
    La Recomendación general No. 19 del Comité, relativa a la violencia contra la mujer, y la Declaración de las Naciones Unidas sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, aprobada en 1993, serán útiles al respecto. UN وذكرت أن التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة يمكن أن يكونا مفيدين في هذا الصدد.
    Acuerdan obrar de esta manera de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Principios de Derecho Internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados y el Acta Final de Helsinki. UN وقد اتفقت الدول المشاركة على ذلك، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بمبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول ووثيقة هلسنكي الختامية.
    Recordando también la Declaración del Milenio, de 8 de septiembre de 2000 y la Declaración de las Naciones Unidas sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África de 16 de septiembre de 2002, UN " وإذ يشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المؤرخ 8 أيلول/ سبتمبر 2000، وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2002،
    Comprometidos con el respeto de los instrumentos internacionales , en particular la Carta de las Naciones Unidas, las normas de derechos humanos, la Declaración de las Naciones Unidas sobre el derecho al desarrollo y la Declaración del Milenio, UN والتزاما بالمواثيق الدولية، وخاصة ميثاق الأمم المتحدة، ومواثيق حقوق الإنسان، وإعلان الأمم المتحدة الخاص بالحق في التنمية وإعلان الأمم المتحدة للألفية،
    Si bien no pretende defender a ningún grupo en particular, deben respetarse tanto el artículo 18 como la Declaración de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. UN وفي حين أنه هو لا يسعى شخصيا إلى الدفاع عن أي جماعة بعينها، لا بد من احترام المادة 18 وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمة على الدين أو المعتقد.
    El nuevo órgano ha conseguido aprobar dos instrumentos de establecimiento de normas, la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra la desaparición forzosa y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأنجزت الهيئة الجديدة اعتماد صكين معياريين، هما الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    La República de Corea encomia los logros del Consejo en el establecimiento de normas internacionales mediante la aprobación de la Convención Internacional sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وذكر أن بلده يثني على إنجازات المجلس في مجال وضع المعايير الدولية باعتماده الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Ley reformada de conformidad con la Constitución Provisional, la Declaración de las Naciones Unidas sobre los defensores de los derechos humanos y otras normas internacionales pertinentes. UN إتمام الإصلاح وفقاً للدستور الانتقالي وإعلان الأمم المتحدة بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان والمعايير الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Los miembros del grupo prestan una ayuda incalculable para transponer las disposiciones de las convenciones internacionales a la legislación nacional, para aplicar los programas nacionales basados en la Plataforma de Acción de Beijing, la Declaración de las Naciones Unidas sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, etc. UN ويقدم أعضاء الفريق مساعدة هامة في تنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية في القانون الوطني، وفي تنفيذ البرامج الوطنية التي تمتثل لمنهاج عمل بيجين وإعلان الأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وغيرهما.
    En esa ocasión se organizaron debates de grupo y un programa de capacitación para las organizaciones no gubernamentales sobre la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وفي تلك المناسبة، نظم المركز مناقشات جماعية وبرنامج تدريبي للمنظمات غير الحكومية بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Además contiene información sobre las actividades, programas y políticas relacionadas con los pueblos indígenas, el Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وتحتوي الوثيقة أيضا على معلومات عن الأنشطة والبرامج والسياسات ذات الصلة بالشعوب الأصلية، والعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الشعوب الأصلية.
    Además contiene información sobre las actividades, programas y políticas relacionadas con los pueblos indígenas, el Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo y la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وتحتوي الوثيقة أيضا على معلومات عن الأنشطة والبرامج والسياسات ذات الصلة بالشعوب الأصلية، والعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Por lo tanto, consideran que la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos son piezas fundamentales de los derechos humanos. UN ومن ثم فهي تعتبر ميثاق الأمم المتحدة وإعلان الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حجرا الزاوية في مجال حقوق الإنسان.
    A efectos de establecer medidas para combatir la violencia contra la mujer, el Estado parte debería atender a la recomendación general No. 19 del Comité y a la Declaración de las Naciones Unidas sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, e informar al Comité sobre sus progresos en el próximo informe. UN ويجب أن تطبق الدولة الطرف التوصية العامة رقم 19 التي قدمتها اللجنة وإعلان الأمم المتحدة للقضاء على العنف الموجه ضد المرأة من خلال اتخاذ تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة، كما ينبغي أن تحيط اللجنة علما بالتقدم المحرز في تقريرها القادم.
    En ese sentido, nos congratulamos por la reciente adopción de la Convención Internacional sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, y de la Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN وفي ذلك الصدد، نرحب باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية مؤخرا.
    Este principio se basa, entre otras cosas, en el artículo 1 común, párrafo 2, de los dos Pactos Internacionales de Derechos Humanos y en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ويستند هذا المبدأ، في جملة أمور، إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more