"وإقرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • y aprobación
        
    • y aprobar
        
    • la aprobación
        
    • aprobación de
        
    • y aprobado
        
    • y establecer
        
    • y la
        
    • y de
        
    • y aprobó
        
    • y validación
        
    • y apruebe
        
    • y adoptar
        
    • y aprueba
        
    • establecimiento de
        
    • y el establecimiento
        
    Temas 1 y 2 del programa: Apertura de la reunión y aprobación del programa UN البندان 1 و 2 من جدول الأعمال: افتتاح الاجتماع وإقرار جدول الأعمال
    Temas 1 y 2 del programa: Apertura de la reunión y aprobación del programa UN البندان 1 و 2 من جدول الأعمال: افتتاح الاجتماع وإقرار جدول الأعمال
    La reunión tenía por objeto hallar soluciones a problemas comunes y examinar y aprobar proyectos, entre otros, los siguientes: UN وكان الغرض من هذا الاجتماع هو ايجاد حلول للمشاكل المشتركة ودراسة وإقرار مشاريع تشمل فيما تشمل:
    Ese código sigue siendo importante y no se debería vincular su conclusión a la aprobación de un estatuto del tribunal penal internacional. UN وفي حين تظل المدونة تتسم باﻷهمية، فإنه لا ينبغي الربط بين إنجازها وإقرار نظام أساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Elaboración y aprobación de un plan nacional de gestión del riesgo de los casos de desastre natural y emergencia cívica UN وضع خطة وطنية لإدارة الكوارث وإقرار تلك الخطة، من أجل الكوارث الطبيعية والطواريء المدنية على حد سواء
    El Proyecto de desarrollo de la comunidad rural financiado por la Asociación Internacional de Fomento fue preparado y aprobado. UN وتم إعداد وإقرار مشروع تنمية المجتمعات الريفية الممول من المؤسسة الإنمائية الدولية.
    Temas 1 y 2 del programa: Apertura de la reunión y aprobación del programa UN البندان 1 و 2 من جدول الأعمال: افتتاح الاجتماع وإقرار جدول الأعمال
    ii) la preparación y aprobación de los estados de cuentas periódicos presentados por la Comisión; UN `٢` قيام اللجنة بإعداد بيانات مالية دورية وإقرار هذه البيانات؛
    ii) la preparación y aprobación de los estados de cuentas periódicos presentados por la Organización; UN `٢` قيام المنظمة بإعداد بيانات مالية دورية وإقرار هذه البيانات؛
    - Estudiar y aprobar especificaciones de seguridad antes de contratar o programar aplicaciones y modificaciones UN استعراض وإقرار المواصفات الأمنية قبل برمجة أي تطبيقات أو تغييرات أو التعاقد بشأنها؛
    Las Naciones Unidas presentan ventajas claras e intrínsecas como foro para alcanzar acuerdos internacionales y aprobar tratados y convenciones de alcance mundial. UN وتتمتع اﻷمم المتحدة بميزات واضحة ومتأصلة بوصفها محفلا للتوصل إلى اتفاقات دولية وإقرار معاهدات واتفاقيات ذات نطاق عالمي.
    Algunos gobiernos indican que se proponen formular y aprobar leyes apropiadas para impedir la pornografía y proteger a los niños y los adolescentes. UN وتعبر بعض الحكومات عن نيتها وضع وإقرار تشريعات ملائمة ضد الصور اﻹباحية ولحماية اﻷطفال والمراهقين.
    8) Memorando del Secretario General sobre la organización del período de sesiones, la aprobación del programa y la asignación de temas UN مذكرة من اﻷمين العام بشأن تنظيم الدورة، وإقرار جدول اﻷعمال وتوزيع بنوده
    la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un paso enorme en esta dirección. UN وإقرار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو خطوة جبارة في هذا الاتجــاه.
    Un ejemplo fundamental fue el debate sobre la violencia doméstica y la subsiguiente aprobación de la Ley Maria da Penha. UN وخير مثال على ذلك النقاش الذي دار بشأن العنف المنزلي وإقرار قانون ماريا دا بينها على إثره.
    Se han elaborado y aprobado planes de seguridad para unos 40.000 buques que realizan travesías internacionales y para más de 10.000 instalaciones portuarias que les prestan servicios. UN وتم وضع وإقرار الخطط الأمنية لنحو 000 40 سفينة تقوم برحلات دولية ولما يربو على 000 10 مرفق مرفئي يخدم هذه السفن.
    También es alentador el acuerdo de la comunidad internacional para detener finalmente la agonía de Haití y establecer un orden democrático en el país. UN وإن اتفاق المجتمع الدولي على إنهاء عذاب هايتي أخيرا وإقرار النظام الديمقراطي فيها يعتبر أيضا أمرا مشجعا.
    Eso sucede a la vista de los encargados del orden público y de la sociedad en general que lo observan con indiferencia. UN ويحدث هذا بمرأى من الموظفين المسؤولين عن تطبيق القانون وإقرار النظام، وأفراد المجتمع بوجه عام، دون أن يحركوا ساكنا.
    El Código de Conducta de La Haya se redactó y aprobó fuera de las Naciones Unidas y sin contar con todos los países interesados. UN لقد تمت صياغة وإقرار مدونة لاهاي لقواعد السلوك خارج الأمم المتحدة ومن دون مشاركة جميع البلدان المهتمة.
    Con los productores se han establecido 25 " fincas modelo " como centros de demostración y validación de tecnología apropiada. UN وقد أنشئت لفائدة المنتجين ٥٢ " مزرعة نموذجية " لتكون مراكز لاختبار وبيان وإقرار صلاحية التكنولوجيا المناسبة.
    Dado que el Grupo de Trabajo no ha celebrado hasta ahora deliberaciones completas y minuciosas sobre el preámbulo del proyecto de convención, sugerimos que, en su próximo período de sesiones, la Comisión lo examine y apruebe abordándolo frase por frase. UN بما أن الفريق العامل لم يجر حتى الآن مناقشات كاملة ومستفيضة بشأن ديباجة مشروع الاتفاقية، فإننا نقترح أن تقوم اللجنة في دورتها القادمة ببحث وإقرار الديباجة جملة فجملة.
    La delegación de Indonesia insiste en la necesidad de reducir la demanda de estupefacientes y adoptar un enfoque equilibrado en todos los planos. UN ٦٧ - وأضاف أن وفده يود أن يؤكد على ضرورة تخفيض الطلب على المخدرات وإقرار نهج متوازن على جميع اﻷصعدة.
    El organismo define y aprueba políticas y recomienda marcos normativos para el sector, con la asistencia de una secretaría encargada de realizar la evaluación técnica de las propuestas. UN وتقوم هذه الهيئة بتحديد وإقرار السياسات وتقديم توصيات باعتماد أطر معيارية للقطاعات، وتساعدها على ذلك أمانة مسؤولة عن وضع تقييمات تقنية للمقترحات.
    Reconociendo que la reinserción social y económica de los combatientes desmovilizados es esencial para el establecimiento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en Angola, UN وإذ تدرك أن إعادة دمج المقاتلين المسرحين، اجتماعيا واقتصاديا، ضرورية لتوطيد سلام دائم وإقرار تنمية مستدامة في أنغولا،
    La diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz son actividades sumamente rentables para el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ٩١ - واستطرد قائلا إن الدبلوماسية الوقائية وإقرار السلم نشاطان ناجعان للغاية من أجل حفظ السلم واﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more