El Presidente Burhanuddin Rabbani hizo un llamamiento a todos los países y a las organizaciones no gubernamentales internacionales para que prestaran asistencia inmediata. | UN | ووجه الرئيس برهان الدين رباني نداء إلى جميع البلدان وإلى المنظمات الدولية غير الحكومية لتقديم المساعدة العاجلة. |
En tales condiciones, se adoptó un texto definitivo que se presentaría a la Asamblea General y a las organizaciones que aplican el régimen común. | UN | وفي ظل تلك الظروف جرى اعتماد نص نهائي لتقديمه إلى الجمعية العامة وإلى المنظمات الداخلة في النظام الموحد. |
En ese orden de ideas, el orador aprecia la asistencia que ya se presta a la Unión Africana y a las organizaciones subregionales africanas. | UN | ورحب، لذلك، بالمساعدة المقدمة بالفعل إلى الاتحاد الأفريقي وإلى المنظمات دون الإقليمية الأفريقية. |
Se resolvió utilizar un cuestionario dirigido a los gobiernos así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | وقد تقرر استخدام استبيان يوجه إلى الحكومات وإلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Comprenderá la aplicación de una estrategia de información para la Conferencia y el apoyo amplio a los preparativos a escala nacional y regional y a las organizaciones no gubernamentales. | UN | وستشمل هذه اﻷنشطة تنفيذ استراتيجية إعلامية بشأن المؤتمر، وتقديم دعم مكثف لﻷعمال التحضيرية المضطلع بها على الصعيدين الوطني واﻹقليمي وإلى المنظمات غير الحكومية. |
8. Pide al Secretario General que transmita el informe del grupo de trabajo a los gobiernos, al Relator Especial y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas; | UN | ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل تقرير الفريق العامل إلى الحكومات، وإلى المقرر الخاص، وإلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية؛ |
Habiendo examinado el informe del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas correspondiente a 1994 presentado a la Asamblea General y a las organizaciones afiliadas a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones UnidasDocumentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo noveno período de sesiones, Suplemento No. 9 (A/49/9). | UN | وقد نظرت في تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٤ المقــدم إلــى الجمعيــة العامــة وإلى المنظمات اﻷعضاء في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية |
8. Pide al Secretario General que transmita el informe del grupo de trabajo a los gobiernos, al Relator Especial y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas; | UN | ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل تقرير الفريق العامل إلى الحكومات، وإلى المقرر الخاص، وإلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية؛ |
Habiendo examinado el informe del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas correspondiente a 1994 presentado a la Asamblea General y a las organizaciones afiliadas a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones UnidasDocumentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo noveno período de sesiones, Suplemento No. 9 (A/49/9). | UN | وقد نظرت في تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة لعام ٤٩٩١ المقــدم إلــى الجمعيــة العامــة وإلى المنظمات اﻷعضاء في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية |
A ambos, a los miembros de la Mesa, a los Ministros que ayudaron a forjar el consenso y a las organizaciones no gubernamentales, que nos mantuvieron alertas y honestos: a todos ustedes, muchísimas gracias y bon voyage. | UN | فإلى هذين الشخصين، وإلى أعضــاء المكتــب، وإلــى الــوزراء الذيــن ساعدوا على تحقيق توافق اﻵراء وإلى المنظمات غير الحكومية، وجميعكم أبقيتمونا متحفزين وصادقين مع أنفسنا: إليكم جميعا أتقدم بالشكر وأتمنى لكم رحلة سعيدة. |
PACT ha estado ofreciendo planes de seguro médico económicos, fácilmente accesibles y amplios a las organizaciones sin fines de lucro por más de 20 años, y a las organizaciones con fines de lucro desde 1994. | UN | ظلت الوكالات الخاصة المتضامنة توفر تأمينا صحيا ميسورا شاملا يسهل الحصول عليه إلى المنظمات التي لا تستهدف الربح طوال أكثر من عشرين عاما، وإلى المنظمات التي تستهدف الربح منذ عام ٤٩٩١. |
3. Pide también a la Potencia administradora y a las organizaciones regionales e internacionales pertinentes que continúen apoyando los esfuerzos del Gobierno del Territorio por promover el desarrollo socioeconómico de Santa Elena; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة وإلى المنظمات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لمعالجة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻹقليم؛ |
3. Pide también a la Potencia Administradora y a las organizaciones regionales e internacionales pertinentes que continúen apoyando los esfuerzos del Gobierno del Territorio por promover el desarrollo socioeconómico de Santa Elena; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة وإلى المنظمات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لمعالجة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻹقليم؛ |
3. Pide a la Potencia Administradora y a las organizaciones regionales e internacionales pertinentes que continúen apoyando los esfuerzos del Gobierno del Territorio tendentes a promover el desarrollo socioeconómico de Santa Elena. | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة وإلى المنظمات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لمعالجة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻹقليم؛ |
En nombre del Gobierno de Viet Nam, quiero expresar nuestro agradecimiento a los demás Estados Miembros y a las organizaciones internacionales por su asistencia a la causa del desarrollo y la protección ambiental en Viet Nam. | UN | وأود، أن أتقدم نيابة عن حكومة فييت نام، بآيات شكرنا إلى الدول اﻷعضاء اﻷخرى وإلى المنظمات الدولية على تقديمها المساعدة لقضية التنمية والحماية البيئية في فييت نام. |
3. Pide también a la Potencia administradora y a las organizaciones regionales e internacionales pertinentes que continúen apoyando los esfuerzos del Gobierno del Territorio por promover el desarrollo socioeconómico de Santa Elena; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة وإلى المنظمات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لمعالجة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لﻹقليم؛ |
En consecuencia, el 7 de agosto de 2001 se envió una nota verbal a todas las misiones permanentes ante la Oficina de Naciones Unidas en Ginebra, a las organizaciones internacionales, así como a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes. | UN | ووفقا لذلك، أرسلت مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وإلى المنظمات الدولية وكذلك إلى المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة. |
Se han extendido invitaciones a los Estados miembros de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) en la región, así como a las organizaciones regionales, y se espera la participación del sector empresarial y la sociedad civil. | UN | وقد أرسلت دعوات إلى الدول أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في المنطقة وإلى المنظمات الدولية، ومن المتوقع أيضا أن يشارك قطاع الأعمال والمجتمع المدني في ذلك. |
Un primer borrador del informe se puso en conocimiento de instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales, para que éstas hicieran sus observaciones. | UN | وقُدم مشروع أولي إلى المؤسسات الحكومية وإلى المنظمات غير الحكومية من أجل إبداء ملاحظاتها بشأنه. |
Además, remite a las empresas que no proveen productos o servicios de utilidad para la Secretaría a otros organismos de las Naciones Unidas y a organizaciones no gubernamentales que pueden necesitar artículos parecidos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك؛ تحيل الشعبة الشركات التي ليست بالأمانة العامة حاجة إلى سلعها أو خدماتها إلى وكالات الأمم المتحدة الأخرى وإلى المنظمات غير الحكومية التي قد تكون لها احتياجات ذات صلة. |
Se proporcionó información a los familiares de las víctimas y a diversas organizaciones públicas y privadas sobre la identificación de todas las víctimas del tsunami, lo que dio una dimensión universal a la asistencia humanitaria. | UN | فقد قدمت العملية المعلومات المتعلقة بتحديد هوية جميع ضحايا تسونامي إلى أهل الضحايا وإلى المنظمات الخاصة والعامة، مجسدة بذلك الأبعاد العالمية للمساعدة الإنسانية. |
b) Investigará de inmediato y cabalmente toda presunta infracción de las medidas subregionales o regionales de conservación y ordenación, lo que podrá comprender la inspección física del buque o los buques de que se trate, e informará sin demora al Estado que denuncie la infracción y a la organización o el acuerdo subregional, regional o internacional pertinente acerca de la marcha y los resultados de la investigación; | UN | )ب( التحقيق على الفور وبصورة كاملة في أي انتهاك يدعى حدوثه لتدابير الحفظ والادارة دون الاقليمية أو الاقليمية والتي قد تشمل التفتيش المادي للسفينة )السفن( المعنية وتقديم تقرير على وجه السرعة إلى الدولة المدعية بوقوع الانتهاك وإلى المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية أو الدولية المعنية بشأن سير التحقيق ونتيجته. |
Mozambique cumple plena y puntualmente sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas y otras organizaciones multilaterales, aunque la tasa mínima supera su capacidad de pago. | UN | وقد دفعت موزامبيق التزاماتها المالية إلى اﻷمم المتحدة وإلى المنظمات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى بالكامل وفي حينها رغم أن الحــد اﻷدنى يجاوز قدرتها على الدفع أيضا. |
Además, la Sección de Tratados seguirá prestando asesoramiento y asistencia jurídica en materia de tratados a los Estados Miembros y a otras organizaciones internacionales o entidades particulares que los soliciten. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيواصل فرع المعاهدات تقديم المشورة والمساعدة القانونيتين في المسائل المتعلقة بالمعاهدات إلى الدول اﻷعضاء وإلى المنظمات الدولية اﻷخرى والمؤسسات الخاصة، حسب الاقتضاء. |