"واستخدامها على" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la utilización
        
    • y el uso
        
    • y utilizarlos con la
        
    • y utilizar en
        
    • y su uso
        
    • y uso
        
    • y su utilización
        
    • y su aprovechamiento
        
    • y utilización a
        
    • y utilización de
        
    • y utilizar de
        
    • y utilizarse de
        
    • así como su utilización
        
    • se obtienen y
        
    • obtienen y utilizan
        
    Tomando nota de que la conservación y la utilización sostenible de los bosques no puede aislarse de la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica, UN وإذ يلاحظ أن حفظ الغابات واستخدامها على نحو مستدام لا يمكن عزلهما عن عملية حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام بصفة عامة،
    Por lo tanto, su erradicación es clave para la conservación, la protección y la utilización sostenible de los recursos naturales. UN ومن ثم يصبح استئصاله أمرا حاسما لحفظ الموارد الطبيعية وحمايتها واستخدامها على نحو مستدام.
    Tenemos la acuciante necesidad de observar estrictamente las medidas relativas a la distribución y el uso racionales y económicos de la documentación. UN وثمة حاجة ماسّة إلى المراعاة الصارمة للتدابير المتعلقة بإصدار الوثائق واستخدامها على النحو الأرشد والأكثر اقتصاداً.
    6. Destaca la necesidad de tomar disposiciones para movilizar recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, y asignarlos y utilizarlos con la máxima eficiencia, así como para reforzar las medidas nacionales para aplicar una política sostenible de seguridad alimentaria; UN 6 - تشدد على الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية الواقع على كاهل البلدان النامية، وتخصيص هذه الموارد واستخدامها على النحو الأمثل، وتعزيز الإجراءات القطرية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    :: Conservar y utilizar en forma sostenible los océanos, los mares y los recursos marinos para el desarrollo sostenible UN :: حفظ المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لتحقيق التنمية المستدامة
    Estas son medidas de gran utilidad en el ámbito de la gestión de los recursos y su uso eficaz. UN وهذه خطوات محمودة في مجال إدارة الموارد واستخدامها على نحو كفء.
    Esa cooperación es fundamental sobre todo en la esfera de las armas pequeñas y las armas ligeras, cuya proliferación y uso generalizado por parte de agentes no estatales ha contribuido a la persistencia de los conflictos. UN ولا يوجد ميدان تمس فيه الحاجة إلى هذا التعاون أكثر من ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي أسهم انتشارها واستخدامها على نطاق واسع من جانب جهات ليست بدولة في استمرار الصراع.
    El Programa Conjunto también apoya un mayor acceso a las prácticas mejores y más eficaces y su utilización a nivel nacional y comunitario. UN كما يدعم البرنامج تحسين فــرص الوصول إلى أفضل وأنجع الممارسات واستخدامها على الصعيد القطري وصعيد المجتمعات المحلية.
    El Grupo espera que el programa regional permita aumentar de manera coherente y sostenible la cooperación con la región, además de facilitar la canalización de recursos y su aprovechamiento óptimo. UN وأضاف أن المجموعة تأمل في أن يؤدي البرنامج الإقليمي إلى زيادة في التعاون المستدام والمتماسك مع المنطقة بما يسهل توجيه الموارد واستخدامها على النحو الأمثل.
    La integración y la utilización con conocimiento de causa de la información disponible en los procesos de adopción de decisiones siguen siendo una cuestión fundamental. UN ذلك أن تكامل المعلومات المتاحة واستخدامها على نحو مستنير في عمليات صنع القرار يظلان مسألة أساسية.
    A fin de promover la conservación y la utilización sostenible de los recursos marinos, necesitamos un enfoque integrado de la gestión de la tierra, el agua y los recursos vivos. UN وللترويج لحفظ الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام، نحتاج إلى نهج متكامل لإدارة الأرض والمياه والموارد الحية.
    La proliferación y la utilización ilícitas de las armas pequeñas y ligeras han afectado a muchas sociedades de todo el mundo, y han causado sufrimientos principalmente a las poblaciones civiles, que deben pagar un alto precio. UN وقد أثَّر الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامها على العديد من المجتمعات في جميع أرجاء العالم، مسببا المعاناة بشكل أساسي للسكان المدنيين، الذين لا بد أن يدفعوا ثمنا باهظا.
    Fomentar y apoyar las capacidades institucionales para la difusión y el uso generalizados de la información y las experiencias en materia de reducción de desastres. UN :: تنمية القدرات المؤسسية ودعمها من أجل نشر المعلومات والخبرات المتعلقة بالحد من الكوارث واستخدامها على نطاق واسع.
    En el último decenio los países de la cuenca del Nilo también han desarrollado una visión común de la ordenación y el uso eficientes de los recursos. UN وتمكنت بلدان حوض النيل أيضا على مدى العقد الماضي من وضع رؤية مشتركة لإدارة الموارد واستخدامها على نحو كفء.
    5. Subraya la necesidad de desplegar esfuerzos para movilizar recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, y asignarlos y utilizarlos con la máxima eficiencia, así como para reforzar las medidas nacionales de aplicación de políticas sostenibles de seguridad alimentaria; UN 5 - تشدد على الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية الواقع على كاهل البلدان النامية، وتخصيص هذه الموارد واستخدامها على النحو الأمثل، وتعزيز الإجراءات القطرية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    7. Destaca la necesidad de tomar disposiciones para movilizar recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, y asignarlos y utilizarlos con la máxima eficiencia, así como de reforzar las medidas nacionales para aplicar una política sostenible de seguridad alimentaria; UN 7 - تشدد على الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية الواقع على كاهل البلدان النامية، وتخصيص هذه الموارد واستخدامها على النحو الأمثل، وتعزيز الإجراءات الوطنية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    Ahora bien, la fuerte tendencia a desarrollar y utilizar en todo el mundo una cantidad cada vez menor de recursos zoogenéticos en la agricultura moderna plantea una grave amenaza para los restantes recursos de especies domésticas. UN ومع ذلك فإن الاتجاه القوي نحو تطوير عدد أصغر من الموارد الوراثية الحيوانية واستخدامها على الصعيد العالمي في الزراعة الحديثة يشكل تهديدا خطيرا يحيط بالموارد المتبقية من اﻷنواع المدجنة.
    Volver a convocar la reunión con servicios de conferencia completos permitirá a los expertos de todas las naciones participar en los debates sobre la mejor manera de conservar y utilizar en forma sostenible esos recursos. UN وعقد هذا الاجتماع مرة أخرى، بتوفير خدمات مؤتمرات كاملة، سيمكّن الخبراء من جميع الدول من المشاركة في مناقشة أفضل السبل للحفاظ على هذه الموارد واستخدامها على نحو مستدام.
    El enfoque estratégico reconoce que los productos químicos hacen una contribución esencial a la sociedad moderna, pero también que su gestión y su uso sostenible se pueden mejorar. UN ويقر النهج الاستراتيجي بالمساهمة الأساسية للمواد الكيميائية في المجتمع العصري، ويعترف في الوقت نفسه بالحاجة إلى تحسين إدارة المواد الكيميائية واستخدامها على نحو مستدام.
    También resulta esencial una supervisión eficaz para lograr transparencia en su asignación y uso. UN ولا بد أيضا من وجود رقابة فعالة إذا ما أريد توزيع هذه الموارد واستخدامها على نحو يتسم بالشفافية.
    En las recomendaciones figuran medidas destinadas a asegurar el acceso a información obtenida desde el espacio y su utilización eficaz en caso de futuros desastres. UN وتشمل التوصيات اتخاذ إجراءات لضمان الوصول إلى المعلومات الفضائية واستخدامها على نحو فعّال في حالات الكوارث في المستقبل.
    Considerar la disponibilidad de recursos financieros y su aprovechamiento eficiente; y UN :: النظر في مدى توفر الموارد المالية واستخدامها على نحو فعال؛
    1.3 Análisis de datos y utilización a niveles nacional y subnacional UN 1-3 تحليل البيانات واستخدامها على المستوى الوطني ودون الوطني
    Se ha iniciado un programa de descentralización con el que se pretende mejorar la asignación y utilización de recursos a nivel provincial, reforzando la gestión provincial de la sanidad. UN ووضع برنامج للامركزية يرمي إلى تحسين تخصيص الموارد واستخدامها على مستوى المقاطعات بتعزيز اﻹدارة الصحية على ذلك المستوى.
    También hay que preparar y utilizar de manera más coherente sistemas eficientes de información de gestión a fin de supervisar la marcha de los programas de manera eficaz. UN وينبغي وضع نظم المعلومات اﻹدارية الفعالة واستخدامها على نحو اكثر اتساقا لزيادة رصد أداء البرامج على نحو أكثر فعالية.
    Los conocimientos tradicionales pueden complementarse con muevas tecnologías y adaptarse y utilizarse de manera más generalizada. UN ويمكن للمعارف التقليدية أن تكمل التكنولوجيات الجديدة، ويمكن تطويعها واستخدامها على نطاق أوسع.
    La mayor movilización de los recursos nacionales y externos para el desarrollo, así como su utilización más eficaz, son decisivos para que las reformas económicas y políticas de los países africanos tengan buenos resultados. UN وإن زيادة تعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل التنمية، واستخدامها على نحو أكثر فعالية، أمر حاسم لنجاح الاصلاحات الاقتصادية والسياسية التي تضطلع بها البلدان اﻷفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more