"واستخدامها على نحو" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el uso
        
    • y la utilización
        
    • y utilización
        
    • y utilizar en forma
        
    • y el aprovechamiento
        
    • y aprovechamiento
        
    • y uso
        
    • y su uso
        
    • y su aprovechamiento
        
    • y utilizar de manera
        
    • y utilizarse de manera
        
    • se obtienen y
        
    • obtienen y utilizan
        
    • utilicen de manera
        
    En el último decenio los países de la cuenca del Nilo también han desarrollado una visión común de la ordenación y el uso eficientes de los recursos. UN وتمكنت بلدان حوض النيل أيضا على مدى العقد الماضي من وضع رؤية مشتركة لإدارة الموارد واستخدامها على نحو كفء.
    Tomando nota de que la conservación y la utilización sostenible de los bosques no puede aislarse de la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica, UN وإذ يلاحظ أن حفظ الغابات واستخدامها على نحو مستدام لا يمكن عزلهما عن عملية حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام بصفة عامة،
    Reconociendo la contribución de las comunidades indígenas y locales a la conservación y utilización sostenible de los recursos biológicos, UN وإذ تسلم بمساهمة المجتمعات اﻷصلية والمحلية في حفظ الموارد البيولوجية واستخدامها على نحو مستدام،
    :: Conservar y utilizar en forma sostenible los océanos, los mares y los recursos marinos para el desarrollo sostenible UN :: حفظ المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لتحقيق التنمية المستدامة
    Su objetivo consiste en asegurar la conservación a largo plazo y el aprovechamiento sostenible de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios mediante la aplicación efectiva de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN والهدف منه هو ضمان حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على المدى الطويل واستخدامها على نحو مستدام عن طريق التنفيذ الفعال للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    25. El objetivo general del desarrollo es la conservación, rehabilitación y aprovechamiento sostenible de los recursos naturales en las zonas marginales de cultivo de cereales del distrito de Shetsky en la región de Karaganda, en Kazajstán. UN 25- ويتمثل الهدف الإنمائي الإجمالي للمشروع في حفظ الموارد الطبيعية في المناطق الحدية لزراعة الحبوب في شيتسكي رايون بمنطقة كاراغاند أوبلاست في كازاخستان وتجديد هذه الموارد واستخدامها على نحو مستدام.
    Ecuador. Evaluación del impacto de los proyectos dirigidos a la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad UN إكوادور: تقييم أثر المشاريع الموجهة نحو حفظ التنوع البيولوجي واستخدامها على نحو مستدام
    La Conferencia presenta una oportunidad para obtener un apoyo internacional renovado para la promoción y el uso eficaz de las fuentes de energía nuevas y renovables. UN ويمثل المؤتمر فرصة لتأمين الدعم الدولي المتجدد اللازم لتعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة واستخدامها على نحو فعال.
    La Federación de Rusia siempre ha abogado por la conservación y el uso sostenible de los recursos marinos, de acuerdo con la Convención. UN ولقد دأب الاتحاد الروسي على الدعوة إلى المحافظة على الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام تماشيا مع الاتفاقية.
    Por lo tanto, su erradicación es clave para la conservación, la protección y la utilización sostenible de los recursos naturales. UN ومن ثم يصبح استئصاله أمرا حاسما لحفظ الموارد الطبيعية وحمايتها واستخدامها على نحو مستدام.
    La integración y la utilización con conocimiento de causa de la información disponible en los procesos de adopción de decisiones siguen siendo una cuestión fundamental. UN ذلك أن تكامل المعلومات المتاحة واستخدامها على نحو مستنير في عمليات صنع القرار يظلان مسألة أساسية.
    A fin de promover la conservación y la utilización sostenible de los recursos marinos, necesitamos un enfoque integrado de la gestión de la tierra, el agua y los recursos vivos. UN وللترويج لحفظ الموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام، نحتاج إلى نهج متكامل لإدارة الأرض والمياه والموارد الحية.
    Aumento y utilización más eficaz de los recursos destinados al desarrollo UN زيادة الموارد المخصصة للتنمية واستخدامها على نحو أكثر كفاءة
    Un sistema así requeriría la elaboración y utilización más estratégica de tres instrumentos: UN على أن مثل هذا النظام سوف يتطلب وضع ثلاث أدوات واستخدامها على نحو استراتيجي أعمق:
    Volver a convocar la reunión con servicios de conferencia completos permitirá a los expertos de todas las naciones participar en los debates sobre la mejor manera de conservar y utilizar en forma sostenible esos recursos. UN وعقد هذا الاجتماع مرة أخرى، بتوفير خدمات مؤتمرات كاملة، سيمكّن الخبراء من جميع الدول من المشاركة في مناقشة أفضل السبل للحفاظ على هذه الموارد واستخدامها على نحو مستدام.
    Objetivo 14. Conservar y utilizar en forma sostenible los océanos, los mares y los recursos marinos para el desarrollo sostenible UN الهدف 14 - حفظ المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لتحقيق التنمية المستدامة
    La OIMT ha elaborado una serie de documentos, entre ellos numerosas directrices para la ordenación y el aprovechamiento sostenibles de los bosques. UN وقد أصدرت المنظمة عددا من الوثائق، منها العديد من المبادئ التوجيهية بشأن إدارة الغابات واستخدامها على نحو مستدام.
    Por último, aprobó la aplicación de un enfoque integrado de la formulación y la ejecución de los programas, que se articularía en torno a cuatro grandes ejes: gestión y aprovechamiento sostenible de los recursos naturales, pautas de producción y consumo sostenibles, salud y medio ambiente, y globalización de las cuestiones relativas al medio ambiente. UN كما وافق مجلس الادارة أخيرا على اعتماد نهج متكامل لوضع وتنفيذ البرامج، يقوم على أربعة محاور: ادارة الموارد الطبيعية واستخدامها على نحو مستدام، وأنماط الانتاج والاستهلاك القابلة للادامة، والصحة والبيئة، وعولمة المسائل المتعلقة بالبيئة.
    También resulta esencial una supervisión eficaz para lograr transparencia en su asignación y uso. UN ولا بد أيضا من وجود رقابة فعالة إذا ما أريد توزيع هذه الموارد واستخدامها على نحو يتسم بالشفافية.
    Estas son medidas de gran utilidad en el ámbito de la gestión de los recursos y su uso eficaz. UN وهذه خطوات محمودة في مجال إدارة الموارد واستخدامها على نحو كفء.
    Considerar la disponibilidad de recursos financieros y su aprovechamiento eficiente; y UN :: النظر في مدى توفر الموارد المالية واستخدامها على نحو فعال؛
    También hay que preparar y utilizar de manera más coherente sistemas eficientes de información de gestión a fin de supervisar la marcha de los programas de manera eficaz. UN وينبغي وضع نظم المعلومات اﻹدارية الفعالة واستخدامها على نحو اكثر اتساقا لزيادة رصد أداء البرامج على نحو أكثر فعالية.
    70. Cooperación internacional en la reunión y difusión de información sobre salud. Los datos disponibles a escala mundial deben difundirse y utilizarse de manera más eficaz. UN ٠٧ - التعاون الدولي في توليد المعلومات الصحية واقتسامها - ينبغي اقتسام البيانات المتاحة عالميا واستخدامها على نحو أكثر فعالية.
    Será vital que se movilicen todos los recursos, públicos y privados, nacionales e internacionales, y que estos se utilicen de manera efectiva; UN وإن حشد جميع الموارد من القطاعين العام والخاص على الصعيدين المحلي والدولي واستخدامها على نحو فعال أمر بالغ الأهمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more