"واستنادا إلى المعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la base de la información
        
    • según la información
        
    • basándose en la información
        
    • de acuerdo con la información
        
    • a partir de la información
        
    • teniendo en cuenta la información
        
    • con arreglo a la información
        
    • sobre la base de información
        
    • según información
        
    • según los datos
        
    • en función de la información
        
    • habida cuenta de la información
        
    • en base a la información
        
    Se preparó el primer informe bienal y consolidado sobre la base de la información proporcionada por los Estados Miembros. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، أعد التقرير الأول الذي يقدم كل سنتين والتقرير الموحد.
    sobre la base de la información proporcionada, la Secretaría ha tomado las medidas que se describen en el anexo de la presente carta. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة إلى اﻷمانة العامة، فقد قامت باتخاذ الخطوات الموجزة في مرفق هذه الرسالة.
    sobre la base de la información facilitada, la Comisión recomienda que se acepte esa solicitud. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة، توصي اللجنة بقبول الطلب.
    Los refugiados que se encontraban en el campamento no opusieron resistencia armada, según la información recogida por el Equipo. UN واستنادا إلى المعلومات التي حصل عليها الفريق، لم يواجه الجنود أي مقاومة مسلحة من سكان المخيم.
    según la información suministrada por la Potencia Administradora, al 1º de junio de 1996 la población de Pitcairn era de 58 habitantes. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الدولة القائمة باﻹدارة فإن عدد سكان بيتكيرن في ١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ بلغ ٨٥ نسمة.
    basándose en la información proporcionada por los actuarios, el Comité Mixto recomienda que la enmienda contenga límites estrictos. UN واستنادا إلى المعلومات التي قدمها الاكتواريون، أوصى المجلس بضرورة أن يتضمن التعديل قيوداً صارمة.
    de acuerdo con la información facilitada por la UNTAES, más de 1.000 personas han regresado a la región croata del Danubio con carácter permanente mediante visitas auspiciadas. UN واستنادا إلى المعلومات المستقاة من إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، فإن أكثر من ٠٠٠ ١ شخص قد عادوا بصورة دائمة من خلال زيارات مشمولة برعاية اﻹدارة الانتقالية.
    sobre la base de la información disponible hasta la fecha, parece haber gran apoyo a la iniciativa de la Asamblea General sobre financiación del desarrollo. UN واستنادا إلى المعلومات المتاحة حتى الآن، يبدو أن هناك قدرا كبيرا من التأييد لمبادرة الجمعية العامة بشأن تمويل التنمية.
    sobre la base de la información recibida de la Oficina, confía en que el seminario pueda llevarse a cabo a principios de 2001. UN واستنادا إلى المعلومات التي وردت من المفوضية، أعربت عن أملها في أن تعقد حلقة العمل في أوائل عام 2001.
    sobre la base de la información y los datos disponibles, se realizó una evaluación detallada de los recursos del Bloque 15. UN واستنادا إلى المعلومات والبيانات المتوفرة، تم إجراء تقييم تفصيلي للموارد الموجودة في القطعة 15.
    Este informe se presenta en cumplimiento de dicha petición y sobre la base de la información recibida de Estados Miembros y organizaciones intergubernamentales. UN ويقدم هذا التقرير عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    Este informe se presenta en cumplimiento de ese pedido y sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. UN وهذا التقرير مقدم عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات المتلقاة من الدول الأعضاء.
    sobre la base de la información presentada, los miembros de la Comisión estaban dispuestos a recomendar que se aceptara la petición de la República de Moldova. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة أبدى أعضاء اللجنة ميلا إلى التوصية بقبول الطلب المقدم من جمهورية مولدوفا.
    A reserva de lo que antecede y sobre la base de la información proporcionada, la Comisión no tiene objeciones respecto de la propuesta. UN ورهنا بما يجري، واستنادا إلى المعلومات المقدمة، ليس لدى اللجنة اعتراض على هذا المقترح.
    según la información suministrada, 15 de esos planes habían sido aprobados o adoptados por un órgano legislativo. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة، تمت الموافقة على ١٥ خطة منها أو اعتمادها من قبل جهاز تشريعي.
    según la información recibida por la Secretaría, 25 gobiernos han establecidos mecanismos nacionales sobre el envejecimiento. UN واستنادا إلى المعلومات التي توفرت للأمانة العامة، قامت 25 حكومة بإنشاء آلياتها الوطنية المعنية بالشيخوخة.
    según la información de que se dispone sobre los procesos judiciales, en uno de los casos se desestimaron los cargos presentados en relación con el delito. UN واستنادا إلى المعلومات المتاحة بشأن إجراءات المحكمة، رُفِضت بعض الاتهامات في إحدى القضايا المتعلقة بالجريمة.
    basándose en la información disponible, el Comité concluye que no se han violado los apartados b) y e) del párrafo 3 del artículo 14 del Pacto. UN واستنادا إلى المعلومات المتاحة، تخلص اللجنة إلى أنه لم يكن هناك أي إخلال بأحكام الفقرة ٣ )ب( و )ﻫ( من المادة ١٤.
    Los que la han aplicado de manera más activa, de acuerdo con la información disponible, son Egipto, los Emiratos Árabes Unidos, el Líbano, Somalia y Túnez. UN واستنادا إلى المعلومات المتاحة فإن أكثر البلدان نشاطا في مجال تطبيق هذا اﻷسلوب هي اﻹمارات العربية المتحدة، وتونس، والصومال، ولبنان، ومصر.
    a partir de la información proporcionada hasta el momento por las organizaciones de las Naciones Unidas, puede señalarse la falta de datos estadísticos mundiales relativos a las poblaciones indígenas. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة حتى الآن من مؤسسات الأمم المتحدة، تتمثل إحدى الملاحظات في عدم وجود بيانات إحصائية على الصعيد العالمي فيما يتعلق بالسكان الأصليين.
    teniendo en cuenta la información recibida durante los últimos siete años, el Relator Especial estima que la detención en régimen de incomunicación es el factor que más contribuye a que una persona corra peligro de ser torturada. UN واستنادا إلى المعلومات الواردة على مدى السنوات السبع الماضية، يرى المقرر الخاص أن الحبس الانفرادي هو أهم العوامل التي تحدد ما إذا كان الفرد معرضا لخطر التعذيب.
    con arreglo a la información presentada al Comité, en el Estado Parte se llevan a cabo matrimonios en la infancia. UN واستنادا إلى المعلومات المتوفرة لدى اللجنة فإن زيجات الأطفال تُعقد في الدولة الطرف.
    El presente informe se ha preparado de conformidad con dicha petición sobre la base de información recibida de los Estados Miembros. UN ويقدم هذا التقرير عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    según información proporcionada por la Potencia administradora, la esperanza de vida al nacer en el Territorio es de 77 años. UN ٤٥ - واستنادا إلى المعلومات المقدمة من الدولة القائمة باﻹدارة، فإن العمر المتوقع في اﻹقليم عند الولادة هو ٧٧ عاما.
    según los datos existentes, el grupo no puede afirmar sin lugar a dudas que se retenga en secreto a personas desaparecidas. UN بيد أنه ليس بوسع الفريق، من جهة أخرى واستنادا إلى المعلومات المتاحة، أن يؤكد، تأكيدا لا يتطرق إليه الشك، أنه يُحتفظ باﻷشخاص المفقودين سرا.
    en función de la información proporcionada por los gobiernos correspondiente a los 10 años que abarca el estudio y la evaluación, y en respuesta a la nota verbal, las mujeres constituyen la mayoría de los magistrados de las Cortes Supremas de Nicaragua y Honduras. UN واستنادا إلى المعلومات التي قدمتها الحكومات لاستعراض وتقييم السنوات العشر، واستجابة إلى المذكرة الشفوية، تشكل النساء غالبية قضاة المحكمة العليا في نيكاراغوا وهندوراس.
    habida cuenta de la información que se le facilitó, preocupa a la Comisión Consultiva que el enfoque sugerido afecte a la capacidad de la Organización para poner en marcha misiones nuevas y atender las necesidades de las misiones que se amplíen eficazmente. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة، يساور اللجنة قلق من أن النهج المقترح يمكن أن يؤثر على قدرة المنظمة على بدء بعثات جديدة وتلبية احتياجات البعثات الموسعة على نحو فعال.
    208. en base a la información recibida, el SPT concluye que el fenómeno de la corrupción juega un rol fundamental en la ocurrencia de la tortura y los malos tratos. UN 208- واستنادا إلى المعلومات التي وردت، تخلص اللجنة الفرعية إلى أن الفساد يؤدي دورا أساسيا في حالات التعذيب وسوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more