Las Naciones Unidas deben permanecer unidas en su afán por construir un mejor presente y unidas en su misión de diseñar un prometedor futuro. | UN | ويجـب على اﻷمم المتحدة أن تبقى موحـــدة في جهدها لجعل الحاضر أفضل وموحدة في هدفها لرسم مستقبل واعد بالخير. |
El proceso de paz en el Oriente Medio anunció el fin de una larga era de conflicto y se convirtió en el heraldo de un futuro prometedor para la región y para sus pueblos. | UN | جاءت عملية السلام في الشرق اﻷوسط لتبشر بنهاية حقبة طويلة من الصراع وتنبئ بمستقبل واعد للمنطقة وشعوبها. |
Puede decirse que la confianza depositada en la CIJ y el auge consiguiente de su actividad le auguran un futuro promisorio. | UN | ٦١ - ويمكن القول بأن الثقة الممنوحة للمحكمة وما نتج عنها من زيادة في نشاطها يبشران بمستقبل واعد. |
Un novio mío vivía allí. Hasta salió con una bailarina de hula. | Open Subtitles | صديق لي كان يعيش هناك، حتى أنه واعد راقصة طوق |
Finalmente, tras tres largos años de investigación constante, lo que quiero compartir hoy con el mundo es una solución prometedora. | TED | وفي النهاية، وبعد ثلاث سنوات من البحث الدؤوب، ما أود أن أشاركه العالم اليوم هو حل واعد. |
Puedes presionar "cita" u "odio", si ambos presionamos "cita", obtenemos el celular del otro. | Open Subtitles | يمكن أن تضغط على واعد أو اكره اذا كلانا ضغط على واعد كل شخص يحصل على رقم هاتف الآخر |
Vd. promete, le decía, y probablemente me equivoque. | Open Subtitles | كما قلت أنت واعد. ولكنني على الأرجح مخطيء, |
Este parece ser un enfoque prometedor que permitirá a la Comisión superar las dificultades que suele experimentar. | UN | ويبدو أن هذا النهج هو سبيل واعد للخروج من المأزق الذي تجد اللجنة نفسها فيه بصورة متزايدة. |
Se está desarrollando un programa especialmente prometedor de carreras y estudios tecnológicos. | UN | وهناك برنامج واعد بشكل خاص يجري حاليا تطويره هو الدراسات المهنية ودراسات التكنولوجيا. |
Un acercamiento prometedor dificultado en cierta medida por los malos entendidos | UN | تقارب واعد أعاقه إلى حد ما سوء فهم من عدة وجوه |
- Los instrumentos internacionales con mecanismos de aplicación incorporados, incluidos los acuerdos de supervisión y las disposiciones financieras, y tienen un historial de aplicación prometedor en cuanto a la protección del medio ambiente y deben emularse. | UN | :: الصكوك الدولية التي تتضمن آليات للتنفيذ تشكل جزءاً من هذه الصكوك، بما في ذلك الأحكام المالية وترتيبات الرصد؛ ولهذه الصكوك سجل واعد بصدد التنفيذ في مجال حماية البيئة وينبغي محاكاتها. |
Al mismo tiempo, la investigación científica de los materiales y la vida en el ambiente espacial tienen un futuro prometedor. | UN | وفي الوقت نفسه، تنطوي الأبحاث المتعلقة بعلوم المواد والحياة في الفضاء الخارجي على مستقبل واعد. |
Un ámbito prometedor de la cooperación internacional es el trabajo que se inició en la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | وثمة مجال واعد للتعاون الدولي يتمثل في الأعمال التي بدأت في لجنة حدود الجرف القاري. |
Esa Conferencia es un ejemplo promisorio de la capacidad de las Naciones Unidas. | UN | إن هذا المؤتمر مثال واعد على مـــــا لدى اﻷمم المتحدة من قدرات. |
En otros ámbitos, principalmente el sistema jurídico, el poder ejecutivo ha manifestado un compromiso promisorio. | UN | وفي مجالات أخرى، ولا سيما فيما يتعلق بالنظام القانوني، هناك التزام واعد من جانب السلطة التنفيذية. |
Incluso salí con un hombre que salió con una mujer con quien usted salió. | Open Subtitles | حتى اننى واعدت رجلاَ الذى واعد امرأة انت قمت بمواعدتها. |
El canje de deuda por desarrollo sostenible constituye una vía prometedora que conviene seguir estudiando. | UN | وأردف قائلاً إن مبادلة الدين مقابل التنمية المستدامة سبيل واعد يستحق مزيداً من الاستكشاف. |
Presiono "odio" en 14 de ellos, "cita" en cinco. | Open Subtitles | لقد ضغطت على اكره 14 مرة وعلى واعد 5 مرات |
Esto promete. Varios fragmentos de la sábana. | Open Subtitles | واعد جدّاً، عدة فتاتات من هذا الشرشف هنا |
Estamos comprometidos en legar a nuestros hijos la oportunidad de crecer con confianza y dignidad, con la promesa de un futuro de prosperidad y abundancia. | UN | لقد التزمنا بتوريث أطفالنا فرصة النمو بثقة وكرامة، وبمستقبل واعد من الازدهار والوفرة. |
Y eso viene del tí que salía con tres a la vez. | Open Subtitles | هذا من الرجل الذي واعد 3 رجال في نفس الوقت |
Sólo está emocionado porque le gustaría haber salido con más mujeres negras hermosas cuando era soltero. | Open Subtitles | فهو متحمّس لأنّه يتمنّى لو كان واعد أكثر نساء مثيرات وسوداء البشرة حين كان عازباً |
En 1997, la Policía Nacional Civil (PNC) tuvo unos comienzos prometedores al crear una nueva fuerza y una academia. | UN | 48 - وبدأت الشرطة المدنية الوطنية عملها بشكل واعد بإنشاء القوة الجديدة وأكاديميتها في عام 1997. |
Si no puedes salir con ella, conócela en otro sitio. | Open Subtitles | اذا لا يمكنك مواعدة من المجموعة واعد شخصاَ آخر |
En ese momento se consideraba que el futuro de nuestro país era prometedor y tenía un gran potencial. | UN | وحينذاك كان ينظر إلى بلدنا على أنه بلد واعد ويتمتع بإمكانيات كبيرة. |
América del Norte vive una promisoria etapa en sus relaciones. | UN | تقدم أمريكا الشمالية أفضل مثال واعد لذلك. |
Las inversiones extranjeras en los sectores de la minería y la agricultura son prometedoras, pero todavía no han generado empleo a gran escala para los jóvenes. | UN | والاستثمار الأجنبي في قطاعي التعدين والزراعة واعد لكنه لم يوفر بعد على نطاق كبير فرص عمل للشباب. |