"وافق عليها" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobado por
        
    • aprobada por
        
    • aprobados por
        
    • aprobadas por
        
    • aprobó
        
    • acordados por
        
    • convenidas por
        
    • acordado por
        
    • convenidos por
        
    • acordaron
        
    • había aprobado
        
    • acordada por
        
    • la aprobación
        
    • por el
        
    • de aprobación
        
    El equipo de inspección debe atenerse estrictamente al mandato aprobado por el Consejo y respetar los derechos soberanos del Estado Parte inspeccionado. UN وينبغي لفريق التفتيش أن يلتزم بدقة بالولاية التي وافق عليها المجلس وأن يحترم الحقوق السيادية للدولة الطرف موضع التفتيش.
    El desglose por países se basa en el tope de gastos para 2003 aprobado por la Directora Ejecutiva. UN ويستند التوزيع لكل بلد إلى أرقام عام 2003 القصوى للإنفاق التي وافق عليها المدير التنفيذي.
    Prórroga: prórroga del período en años más allá de la duración del mismo aprobada por la Junta Ejecutiva; UN تمديد: تمديد المدة بالسنوات لما بعد المدة التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    PROGRAMAS POR PAÍSES aprobados por EL CONSEJO EN SUS PERÍODOS DE SESIONES 33º A 40º UN البرامج القطريـة التي وافق عليها المجلس في دوراته من الثالثة والثلاثين إلى اﻷربعين
    Las conclusiones del seminario, que fueron aprobadas por los participantes, son las siguientes: UN وتنص نتيجة حلقة التدارس، التي وافق عليها المشتركون، على ما يلي:
    En dicha reunión se aprobó un Plan de Acción para el Alivio de la Pobreza, que ya se está aplicando. UN ويجري حاليا تنفيذ خطة عمل بشأن الحد من وطأة الفقر وافق عليها اجتماع القمة الثاني عشر للرابطة.
    La OPDR reunirá toda la información necesaria en los formularios acordados por el Grupo de Trabajo. UN وسيجمع مكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين جميع المعلومات اللازمة على الاستمارات التي وافق عليها الفريق العامل.
    El presupuesto total aprobado por el PNUD para ambos proyectos asciende a 1,7 millones de dólares de EE.UU. UN ويبلغ مجمــــوع الميزانية التي وافق عليها البرنامــج اﻹنمائي لكلا المشروعين ١,٧ مليـون من دولارات الولايات المتحدة.
    El presupuesto total aprobado por el PNUD para ambos proyectos asciende a 1,7 millones de dólares de los EE.UU. UN ويبلغ مجموع الميزانية التي وافق عليها البرنامج الانمائي لكلا المشروعين ١,٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El nuevo mecanismo aprobado por el Fondo de Inversiones de Venezuela permite que ese programa se utilice para compras efectuadas por el sector privado. UN وتسمح اﻵلية الجديدة التي وافق عليها الصندوق الاستثماري لفنزويلا باستخدام هذه التسهيلات لمشتريات القطاع الخاص.
    El restablecimiento del puesto original no tenía consecuencias financieras para el presupuesto global aprobado por la Junta para el bienio 1996-1997. UN ولا يترتب على إعادة الوظيفة اﻷصلية آثار مالية على الميزانية العامة التي وافق عليها المجلس لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١.
    Prórroga: prórroga del período en años más allá de la duración del mismo aprobada por la Junta Ejecutiva; UN تمديد: تمديد المدة بالسنوات لما بعد المدة التي وافق عليها المجلس التنفيذي؛
    Los recursos ordinarios adicionales que se recauden se asignarán a los programas en los países conforme a la política aprobada por la Junta Ejecutiva. UN وستخصص الموارد العادية الإضافية المزمع حشدها للبرامج القطرية وفقا للسياسات التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    Prórroga: prórroga del período de duración del programa en años más allá de la duración aprobada por la Junta Ejecutiva; UN التمديد الفعلي: تمديد المدة بالسنوات لما بعد المدة التي وافق عليها المجلس التنفيذي؛
    Esas reuniones multianuales o de un solo año examinaron los temas aprobados por la Junta. UN وقد بحثت اجتماعات الخبراء الأحادية السنة والمتعددة السنوات هذه مواضيع وافق عليها المجلس.
    Modalidades aprobadas por el Consejo Interparlamentario UN الطرائق التي وافق عليها المجلس البرلماني الدولي في دورته ١٥٣
    El plan que se aprobó fue un documento aprobado por consenso en el que convinieron todas las partes. UN وكانت الخطة المعتمدة وثيقة وافق عليها جميع اﻷطراف بتوافق اﻵراء.
    Esas donaciones y fondos se utilizarán con arreglo a los plazos, el modo y los objetivos lícitos acordados por los donantes y aportantes. UN وتستخدم هذه الهبات والأموال وفقا للفترة الزمنية والأسلوب والأغراض المشروعة التي وافق عليها المانحون والمتبرعون.
    El Programa examinó las condiciones financieras convenidas por las partes. UN واستعرض البرنامج الشروط المالية التي وافق عليها الطرفان.
    Otra condición era que el comité debería trabajar sobre la base del mandato de Shannon, lo que ya fue acordado por la Conferencia o la mayoría de sus Estados miembros. UN وثمة شرط آخر هو أن تعمل اللجنة وفقاً لولاية شانون، التي سبق أن وافق عليها المؤتمر أو غالبية الدول الأعضاء فيه.
    La cooperación técnica es crucial para la consecución de las metas y objetivos convenidos por la comunidad internacional en materia de población. UN والتعاون التقني في المستقبل أمر حاسم بالنسبة لتحقيق اﻷهداف والغايات السكانية التي وافق عليها المجتمع الدولي.
    Todos los demás participantes en la Conferencia acordaron el tratado negociado en la Conferencia. UN إن المعاهدة التي جرى التفاوض بشأنها في المؤتمر وافق عليها جميع اﻷعضاء اﻵخرين في المؤتمر.
    Era fundamental que la Junta Ejecutiva tomara nota de los resultados tangibles de las operaciones que había aprobado para los países interesados. UN واختتمت كلمتها بقولها إن المجلس التنفيذي يجب أن يشهد النتائج الملموسة للعمليات التي وافق عليها بالنسبة للبلدان المعنية.
    La lista modificada y acordada por el grupo figura en el anexo A, aunque todavía quedan por definir los umbrales. UN وترد في المرفق ألف القائمة المنقحة التي وافق عليها الفريق. ولا يزال هناك حاجة إلى تعريف الحدود القصوى.
    La Asamblea de la Nación propone legislación y está facultada para aprobar leyes pese a las objeciones del Consejo de la Nación, si tiene la aprobación de las dos terceras partes de sus miembros. UN وللجمعية الوطنية أن تقترح القوانين ولها سلطة إصدار القوانين رغم اعتراضات المجلس الوطني إذا وافق عليها ثلثا اﻷعضاء.
    Pues, todas estas fotos, excepto la de la señorita Russell han recibido el sello de aprobación del señor Breen. Open Subtitles كبّرنا تلك الصور من أفلام وافق عليها السيد برين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more