"والآراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • y opiniones
        
    • y las opiniones
        
    • y puntos de vista
        
    • y de las opiniones
        
    • e ideas
        
    • opinión
        
    • y de opiniones
        
    • y observaciones
        
    • y los
        
    • opiniones y
        
    • and views
        
    • así como las opiniones
        
    • y de puntos de vista
        
    • y pareceres
        
    En ese contexto, la labor del ISAR era esencial para facilitar el intercambio de experiencias y opiniones desde una perspectiva verdaderamente mundial. UN وقال إن الفريق يؤدي في هذا السياق دوراً بالغ الأهمية في تيسير تبادل الخبرات والآراء من منظور عالمي حقيقي.
    Estimamos que ha llegado el momento de establecer, en el ámbito de la Conferencia, un foro que haga posible el intercambio periódico y oficial de información y opiniones sobre las cuestiones nucleares. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لإنشاء محفل في المؤتمر يمكن من تبادل المعلومات والآراء بشأن القضايا النووية بصورة منتظمة ورسمية.
    Alemania ha suscrito desde hace mucho tiempo la idea de crear un mecanismo que permita proceder a un intercambio estructurado de información y opiniones sobre el desarme nuclear. UN وما انفكت ألمانيا تؤيد فكرة إستحداث آلية تتيح تبادلاً منظماً للمعلومات والآراء بشأن نزع السلاح النووي.
    La delegación de Bélgica había optado por abstenerse debido a las acusaciones formuladas y las opiniones expresadas por otros países. UN وقالت إن وفد بلجيكا اختار الامتناع عن التصويت بسبب الادعاءات المطروحة والآراء التي عبرت عنها بلدان أخرى.
    Se deben proporcionar a los jueces las observaciones generales del Comité y las opiniones emitidas por el Comité sobre comunicaciones en virtud del Protocolo Facultativo. UN وينبغي تزويد القضاة بالتعليقات والآراء العامة التي أبدتها اللجنة فيما يخص البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري.
    La primera es que se celebren consultas sobre el establecimiento de un intercambio de información y opiniones. UN الأولى هي إجراء مشاورات بشأن إنشاء تبادل للمعلومات والآراء.
    En esas consultas se tendrán en cuenta, entre otras, las propuestas y opiniones que se han presentado y las deliberaciones que se han celebrado en el período de sesiones de 2000. UN وسوف تأخذ هذه المشاورات في الاعتبار أموراً منها المقترحات والآراء التي طُرحت والمناقشات التي أجريت في دورة عام 2000.
    Por lo general, los secretarios mecanografían Notas, enmiendas y opiniones, así como toda la correspondencia de los Magistrados y los Magistrados ad hoc. UN وكقاعدة عامة يتولى الكتبة طباعة المذكرات والتعديلات والآراء وكذا جميع رسائل القضاة والقضاة الخاصين.
    También verifican las referencias en las Notas y opiniones y prestan ayuda administrativa a los Magistrados. UN كما يدققون صحة المراجع الوارد ذكرها في المذكرات والآراء. ويقدمون المساعدة الإدارية للقضاة.
    Después de todo, hay verdaderas diferencias en los intereses y opiniones mundiales de los Estados Miembros. UN وهناك، قبل كل شيء، اختلافات حقيقية بين مصالح الدول الأعضاء والآراء العالمية.
    El Comité ad hoc celebrará un intercambio de información y opiniones sobre medidas prácticas para realizar esfuerzos progresivos y sistemáticos con miras al logro de este objetivo. UN وتتبادل اللجنة المخصصة المعلومات والآراء بشأن الخطوات العملية لبذل جهود متدرجة ومنهجية نحو بلوغ هذا الهدف.
    En esas consultas se tendrán en cuenta, entre otras, las propuestas y opiniones que se han presentado y las deliberaciones que se han celebrado en el período de sesiones de 2000. UN وسوف تأخذ هذه المشاورات في الاعتبار أموراً منها المقترحات والآراء التي طُرحت والمناقشات التي أجريت في دورة عام 2000.
    Es hora de intensificar el intercambio multilateral de información y opiniones sobre el desarme nuclear. UN وذكر أنه قد آن الأوان لتعزيز التبادل المتعدد الأطراف للمعلومات والآراء المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    La reunión ofreció una oportunidad para intercambiar experiencias y opiniones sobre una amplia gama de cuestiones relacionadas con el comercio electrónico y el turismo. UN وأتاح هذا الحدث فرصة لتبادل الخبرات والآراء حول مجموعة عريضة من القضايا المتعلقة بالتجارة والسياحة.
    Pues bien, en la nota presentada a la Comisión sólo figuran las propuestas de la Secretaría y las opiniones de los distintos departamentos. UN بيد أن المذكرة المعروضة على اللجنة لا تتضمن سوى المقترحات المقدمة من الأمانة العامة والآراء التي أعربت عنها مختلف الإدارات.
    En un informe más detallado se recogerán in extenso las perspectivas y las opiniones expresadas en los debates de todas las mesas redondas. UN وسيرد بيان كامل للمنظورات والآراء المعرب عنها أثناء المناقشات في جميع الموائد المستديرة ضمن تقرير أكثر تفصيلاً.
    En un informe más detallado se recogerán in extenso las perspectivas y las opiniones expresadas en los debates de todas las mesas redondas. UN وسيرد بيان كامل للمنظورات والآراء المعرب عنها أثناء المناقشات في جميع الموائد المستديرة ضمن تقرير أكثر تفصيلاً.
    El Acuerdo ha sido un vehículo para el intercambio de información y puntos de vista sobre lo acaecido en la esfera de la política de aplicación de los instrumentos y de cooperación en casos individuales. UN وكان هذا الاتفاق وسيلة لتبادل المعلومات والآراء بشأن تطورات سياسة التنفيذ، والتعاون في حالات إفرادية.
    SEGUIMIENTO DE LAS OBSERVACIONES FINALES y de las opiniones FORMULADAS CON ARREGLO AL PROTOCOLO FACULTATIVO UN متابعة الملاحظات الختامية بشأن تقارير الدول والآراء بموجب البروتوكول الاختياري
    La red tiene por objeto intercambiar experiencias e ideas en relación con la creación de lugares de trabajo que sean propicios para la familia. UN والغرض من هذه الشبكة هو تبادل الخبرات والآراء بشأن تطوير أماكن عمل ملائمة للأسرة.
    El contenido y las opiniones que se presentan en el documento pertenecen a sus autoras y no entrañan la expresión de ninguna opinión por parte de las Naciones Unidas. UN ومحتويات الورقة والآراء المعرب عنها فيها خاصة بمؤلفيها ولا تعبر بأي حال عن رأي الأمم المتحدة.
    Deberían mejorar el intercambio de información y de opiniones sobre los proyectos de informe y los documentos estratégicos. UN وينبغي تحسين عمليات تبادل المعلومات والآراء بشأن مشاريع التقارير والوثائق الاستراتيجية.
    Por lo tanto, es importante recabar el máximo número posible de opiniones y observaciones. UN ولذلك، من المهم جمع أكبر قدر ممكن من وجهات النظر والآراء.
    En efecto, nos sentimos afortunados, y hasta abrumados, por la increíble cantidad de información, opiniones y asesoramiento recibidos. UN فقد أُغدق علينا حقاً، إن لم نقل غُمرنا، بقدر لا يصدق من المعلومات والآراء والنصائح.
    Synthesis of information and views on issues that could be addressed at the joint workshop on matters relating to Article 2, paragraph 3, and Article 3, paragraph 14, of the Kyoto Protocol. Note by the secretariat UN توليف للمعلومات والآراء عن القضايا التي يمكن أن تتناولها حلقة العمل المشتركة فيما يتصل بالفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 14 من المادة 3 من بروتوكول كيوتو. مذكرة من إعداد الأمانة
    Habiendo considerado el informe del Secretario General y el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, así como las opiniones expresadas por los Estados Miembros en la Quinta Comisión de la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, UN وقد نظرت في تقرير اﻷمين العام وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، واﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين،
    La diversidad de opiniones y de puntos de vista que deben reflejarse en la prensa y en los programas de televisión, es una contribución esencial al enriquecimiento intelectual y moral de los individuos. UN وتنوع وجهات النظر واﻵراء الذي يجب أن تعكسه الصحافة وبرامج التلفزيون هو إسهام جوهري في اﻹثراء الفكري واﻷخلاقي لﻷفراد.
    La conferencia brinda la ocasión para un debate abierto y para el intercambio de informaciones y pareceres. UN وهو محفل للمناقشة الصريحة وتبادل المعلومات واﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more