"والأم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la madre
        
    • y madre
        
    • y materna
        
    • y las madres
        
    • y de la madre
        
    • y a la madre
        
    • la madre y
        
    • una madre
        
    • y madres
        
    • de la mère
        
    • madre e
        
    • las madres y
        
    • mamá y
        
    • mami y
        
    • y mamá
        
    Era una vagabunda, y la madre que le asignaste era una alcohólica. Open Subtitles كانت متشردة والأم التي تركتموها في عهدتها مسرفة في الشرب
    El hogar, la familia se conforma en el poder de decisión tanto por el padre y la madre. UN وينبغي لها الامتثال لجميع القرارات التي يتخذها كل من الأب والأم والتي تؤثر على المنزل والأسرة.
    En el segundo proyecto de ley, que se refiere a la licencia de los padres, se establece el principio del reparto de responsabilidades entre el padre y la madre. UN أما فيما يتعلق بمشروع القانون الثاني، الذي يتناول إجازة الأبوة، فهو يكرس مبدأ تقاسم المسؤوليات بين الأب والأم.
    Bueno, antes de que Cate se convirtiera en esta locutora de éxito y madre neurótica, era una fiestera. Open Subtitles حسناً ، قبل أن تكون كايت إذاعة الوقت الكبير المضيفة والأم العصبية كانت وحش الحفلة
    Promoverá la corresponsabilidad paterna y materna y vigilará el cumplimiento de los deberes y derechos recíprocos entre padres e hijos. UN وتشجع الدولة على المساواة في مسؤوليات الأب والأم وتحرص على الوفاء بالواجبات والحقوق المتبادلة للوالدين والأبناء.
    En todas partes del mundo las mujeres, y las madres en particular, continúan soportando la mayor carga de trabajo doméstico no remunerado. UN في جميع أنحاء العالم، ما زالت المرأة، والأم بصورة خاصة، تتحمل الشطر الأعظم من أعمال الرعاية غير مدفوعة الأجر.
    El cuidado de los hijos hasta que puedan bastarse a sí mismos es responsabilidad del padre y de la madre, en función de su situación material. UN ورعاية الأطفال حتى يستطيعوا أن يعيلوا أنفسهم هي مسؤولية الأب والأم بما يتناسب مع الوضع المالي لكل منهما.
    Además, el Tribunal Supremo ha afirmado el principio de igualdad entre el padre y la madre en lo que respecta a la custodia de los hijos. UN وأكدت المحكمة العليا أيضا مبدأ المساواة بين الأب والأم فيما يتعلق بالحضانة.
    Asociación para el Bienestar y el Auxilio del Niño y la madre de Mauritania UN الرابطة الموريتانية لرفاه ومساعدة الطفل والأم
    :: el padre y la madre siempre han tratado a esa persona como su hijo y éste los trata como su padre y su madre, UN :: أن الأب والأم يعاملان دائما على إنه طفلهما وإنهما أبوه وأمه،
    Estas disposiciones indican claramente que el bienestar y la formación de los hijos es responsabilidad conjunta del padre y la madre. UN وهذه النصوص تدل دلالة واضحة على أن رعاية الأطفال وتربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأب والأم.
    :: Si se intercambian las obligaciones de cuidado de los hijos, el padre y la madre tienen derecho a gozar de un mes de licencia juntos UN :: عندما يتم تبادل واجبات رعاية الأطفال بين الأب والأم يحق لهما حينئذٍ إجازة مشتركة لمدة شهر
    No ponen al padre y la madre junto con sus hijos. ¿Cómo pueden hacer eso? UN فالأب والأم لا يتركان مع أطفالهما. فكيف يفعلون ذلك؟ إنهم يفصلون بيننا كما لو أنك تحطم عشا للطيور.
    Si bien el padre y la madre siguen teniendo la última palabra en cuanto a la administración familiar, su autoridad ya no se da por sentada. UN ورغم أن الأب والأم لا يزالان يتحملان المسؤولية الأخيرة عن تدبير شؤون الأسرة، فإن سلطتهما لم تعد أمراً مسلماً به.
    Siento como que he estado intentando ser la mujer perfecta, y madre, y no médico. Open Subtitles أشعر وكأنني أحاول أن أكون الزوجة المثالية والأم المثالية . لكن ليس طبيبة
    Convenía más que la joven recibiera instrucción en tareas domésticas y maternas, pues así se preparaba para su futura vida de mujer de hogar y madre. UN وكان من الأفضل تعليم الفتاة الأعمال المنزلية والأموية. وهذا يعدها لحياتها المقبلة بصفتها ربة البيت والأم.
    La atención a las cuestiones de salud infantil y materna es una forma eficaz de aliviar la pobreza, que es al mismo tiempo una causa y un efecto de una salud deficiente. UN ومعالجة القضايا المتصلة بصحة الطفل والأم أسلوب فعال لتخفيف وطأة الفقر الذي هو على السواء علة ونتيجة لسوء الصحة.
    El mandato de este proyecto consiste en sacar provecho de todas las actividades ya realizadas por el gobierno y la sociedad civil y situarlas bajo la égida del organismo gubernamental de mayor rango encargado de garantizar los derechos de las niñas y las madres. UN وتتمثل ولاية هذا المشروع في الاستناد إلى كافة الجهود السابقة التي بذلتها الحكومة والمجتمع المدني وحشد كل الجهود تحت أعلى هيئة حكومية أنيطت بها مهمة ضمان حقوق الطفل والأم.
    Los hijos crecen gozando del cuidado del padre y de la madre. UN وينمو الأطفال متمتعين برعاية كل من الأب والأم.
    Los derechos y obligaciones parentales corresponden en común al padre y a la madre. UN والحقوق والالتزامات الوالدية تمت إلى كل من الأب والأم على نحو مشترك.
    Derecho al matrimonio y a fundar una familia; protección de la familia, de la madre y del niño UN حق الزواج وتكوين أسرة؛ حماية الأسرة والأم والأطفال
    una madre nodriza puede amamantar a cachorros que no son de ella. Open Subtitles والأم الحاضنة مثلاً تسمح لأشبال الأناث الأخريات بالغذاء من حليبها
    El propósito es reducir la carga económica de los padres y madres de familia. UN والقصد من ذلك تخفيف العبء الاقتصادي عن كاهل الأب والأم في الأسرة.
    Association mauritanienne pour le bien-être et le secours de l ' enfant et de la mère UN الرابطة الموريتانية لرعاية وإنقاذ الطفل والأم
    Tras una discusión airada entre la autora y la madre de guarda terminaron los contactos telefónicos entre madre e hija. UN وتم إنهاء الاتصال عبر الهاتف بين الأم والابنة بعد محادثة محتدة بين صاحبة البلاغ والأم الحاضنة.
    Se cree que esta pauta se debe a diversos factores asociados a las prácticas culturales, el trabajo de las madres y las disposiciones en materia de licencias por maternidad. UN ويُعتقد أن المسائل المتصلة بالممارسات الثقافية والأم العاملة وأحكام إجازة الأمومة تفسر هذا النمط.
    mamá y tú eres grande ... Dino - Y este lugar es maravilloso! Open Subtitles أنت والأم الديناصور رائعان وهذا المكان مذهل
    Cuando una mami y un papi se aman mucho, pero mucho a veces cierran sus ojos y piden un deseo. Open Subtitles حين يحب الأب والأم بعضهما كثيراً أحياناً يغمضان عينيهما ويتمنيا أمنية
    y mamá dijo que tenías una disposición igual a Marilla. Open Subtitles والأم قالت أن لديك ردود أفعال ك ماريلا تماما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more